It's all my fault traduction Portugais
841 traduction parallèle
It's all my fault!
A culpa é toda minha!
It's all my fault.
- Foi culpa minha.
It's all my fault...
A culpa é minha...
It's all my fault, Alexis.
É tudo minha culpa, Alexis.
It's all my fault!
É tudo culpa minha.
It's all my fault.
A culpa é toda minha.
Poor kid, maybe it's all my fault.
Pobre miúdo, talvez a culpa seja minha.
It's all my fault.
A culpa é minha!
It's all my fault.
Ele está a morrer.
- That's all I needed! It's my fault?
Por minha causa?
It's all my fault.
Paciência.
She's gone mad! Oh, it's my fault. It's all my fault!
- Oh, é culpa minha!
I feel it's all my fault.
Sinto-me em falta.
Oh, so it's all my fault now?
Agora a culpa é minha?
It's all my fault!
E por minha causa...
It's all my fault.
É tudo culpa minha.
- I know it's all my fault, Henri.
- Eu sei que é culpa minha, Henri.
Oh, it's all my fault.
Oh, é tudo culpa minha.
It's all my fault.
É tudo minha culpa.
It's all my fault.
Tudo é culpa minha.
I'm afraid it's all my fault.
Acho, que é tudo, culpa minha.
I'm frightfully sorry, old chaps. It's all my fault.
Lamento imenso, amigos, a culpa é toda minha.
- You think it's all my fault. It's not.
não foi minha culpa.
It's all my fault, sir.
É culpa minha, Sr.
- It's all my fault, I suppose.
- É tudo culpa minha, suponho.
It's all my fault.
O que lhe aconteceu foi culpa minha.
I'm afraid it's all my fault.
A culpa é toda minha.
Before, I found this town gloomy and sad, but it was my fault because suddenly, it's all brightened up!
Esta cidade... antes parecia-me sombria, triste... a culpa era minha porque... de repente tudo parece uma festa!
I had a terrible fright and got slapped in the face, and it's all my fault.
Estava com medo, levei um estalo na cara... e a culpa foi minha.
It's all my fault!
É tudo minha culpa!
All right, so It's my fault I said I'm sorry.
De acordo, eu tenho a culpa. Já me desculpei.
It's all my fault!
É tudo culpa minha!
It's all my fault.
A culpa é minha.
All right, I believe you. It's partly my fault.
Está bem, acredito em ti.
It's not my fault... that all the doors and windows are closed.
Não tenho a culpa... que todas as portas e janelas estejam fechadas.
It's all my fault :
- Uma vez que era verdade!
- It's all my fault.
- É tudo culpa minha.
Otherwise, they'll say it's all my fault.
- Deixa comigo.
How can you stand there dripping all over their lobby with no heel, no luggage, and say it's my fault we have no room?
Como podes ficar aí, a pingar no vestíbulo deles sem salto, sem bagagem e dizer que tenho culpa por não termos quarto?
My respects, Madame. It's all my fault.
Muito amável, minha senhora, peço desculpa, foi culpa minha.
It's all my fault!
Tudo é culpa minha!
- It's all my fault.
- É tudo por minha culpa.
It's not my fault, I've been working all night.
Não é minha culpa. Estive a trabalhar toda a noite.
You think it's my fault that you have been employed all this afternoon.
Achas que a culpa é minha por ela não ter aparecido durante toda a tarde.
I don't want to lay this on you. It's all my fault.
Não quero que sintas isso, a culpa é minha.
And it's all my fault.
E a culpa é toda minha.
It's all my fault.
A culpa foi toda minha.
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Eu a pensar que a culpa era tua, porque estavas tu encarregue, ou do Manuel por não te acordar e afinal a culpa sempre foi minha!
- Oh, no, I suppose it's all my fault, isn't it?
- Pois! A culpa é toda minha!
It's all my fault, poor Gianni.
A culpa é toda minha... Pobre Gianni.
It's all my fault.
- A culpa é minha.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all the same to me 49
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all the same to me 49