It's been awhile traduction Portugais
105 traduction parallèle
It's been awhile, right?
Já fazia um bom tempo, não?
- Oh! It smells damp. - Well, it's... uh... been empty for awhile, hasn't it?
È... hum... não está?
Razka... it's been awhile.
Razka, há tanto tempo.
Xena... it's been awhile, hasn't it?
Passou muito tempo, não foi?
Yes, it is. It's been awhile.
Já há algum tempo que não nos víamos.
It's been awhile.
Já foi há tanto tempo.
Well, I'm gonna be there, and it's been awhile..
Vou estar aí e já lá vai algum tempo.
- It's been awhile.
- Há tempos que não te via.
Sorry, it's been awhile since I pumped a keg.
Há muito que não tirava cerveja de um barril.
It's just... she's been back awhile now and it's not the same.
É que ela voltou há algum tempo, e não tem sido a mesma coisa.
It's been awhile.
Há quanto tempo?
It's been awhile since I'd seen them.
Fazia tempo que não os via.
It's been awhile.
Já passou uns tempos.
It's been awhile.
Já lá vai um tempo.
It's been awhile. Yeah.
Já lá vai algum tempo.
It's been awhile since you disgraced these halls.
Já se passou algum tempo desde que nos desgraçou.
I know it's been awhile, but I still feel guilty even talking about dating again.
Eu sei que foi há algum tempo, mas ainda me sinto culpada até mesmo sobre falar em sair com alguém novamente.
Sorry. It's been awhile since I've driven a sports car.
Desculpe, há uns tempos que não guio um carro desportivo.
It's been awhile since anybody had a party in this room.
Há muito tempo que ninguém dá uma festa nesta sala.
It's been here for awhile.
Há quanto tempo está aqui?
I know it's been awhile, but I've been thinking about you.
Já lá vai muito tempo, mas tenho pensado em ti.
Still, it confirms your theory that he's been watching her for awhile.
Mas... confirma a sua teoria de que ele andava a observá-la.
Something's going on with him and it's been going on for awhile.
Algo se passa com ele há já algum tempo.
It's been awhile.
Há quanto tempo.
It's been awhile, Howl.
Reúne os meus generais.
Forgive me father, it's been awhile since my last confession and uh, I've done some of the usual sins, I guess.
Perdoe-me padre, já passou muito tempo desde a minha última confissão e cometi alguns dos pecados regulares, acho.
- Who is this little... It's been quite awhile since anybody called me a tyke... but, no, I am Dr. Tobias Fünke.
Há muito tempo que ninguém me chamava miúdo, mas, não, eu sou o Dr. Tobias Fünke.
- No. No, it's been awhile.
Não, já faz algum tempo.
No, it's been awhile since I've communicated with anyone.
Não, já faz muito tempo que estive com alguém.
Brendan, it's been awhile.
Brendan, já há uns tempo que não te vejo.
It's been awhile.
- Bastante.
Yeah, it's been awhile.
Sim, há muito que não nos vemos.
It's been awhile since I entertained.
Há muito tempo que não recebo.
I guess it's just been awhile.
Já não o sentia há algum tempo.
Like it's been here awhile?
Como se estivesse aqui à pouco tempo?
It's been awhile.
É que já passou muito tempo.
It's been awhile.
Já vai algum tempo.
It's freezing out here and I've been working myself up to saying this, well, for awhile, so I need you to let me in now. Please.
Estou a morrer de frio aqui fora e estive a ensaiar o que vou dizer durante algum tempo, por isso tens de me deixar entrar.
It's, uh, it's been awhile since I've had to deal with a-a bullet wound.
Já não tratava de um ferimento com balas há bastante tempo.
- Christian... it's been awhile.
Christian. Já passou um tempo.
- It's been here awhile.
- Está aqui há muito tempo.
So it's been awhile.
Então já passou algum tempo.
- It's been awhile. - Yeah?
- Por algum tempo.
It's been awhile.
Já faz algum tempo.
It's been awhile since you've seen any action.
Já foi a algum tempo desde que viste alguma acção.
It's been awhile.
Já vai há algum tempo.
Well, it's been awhile, but I can probably find my way into the Ice Queen's vault.
Bem, já passou algum tempo, mas acho que consigo entrar no cofre da rainha do gelo.
Mrs. Florrick, it's been awhile, huh?
Mrs. Florrick. Há quanto tempo?
Say hello. It's been awhile.
Faz tempo que não o vejo.
It's been awhile.
Já passou muito tempo.
It's been awhile.
Há quanto tempo...?
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been a year 51
it's been ages 82