It's just a joke traduction Portugais
190 traduction parallèle
- To you it's just a joke.
- Para você é só uma piada.
Maybe it's just a joke innincredibly bad taste.
Pode que seja uma piada de muito mau gosto.
No, it's just, recently, every time I see that award, it reminds me of that joke you read us.
Não, é que... recentemente... a toda a hora eu vejo a recompensa... isto lembra-me aquela piada que você leu pra nós.
It's just a joke.
Está bem?
I just sure as hell don't think it's a joke!
- lsto não é nenhuma brincadeira.
I apologize, it's just a joke
Me desculpe, é apenas uma brincadeira.
It's just a joke, for Christ's sake.
É só uma piada, raios!
It's just a joke, come on!
Ela é doida. Era só uma brincadeira. Qual é a tua?
When someone told a certain joke, a jewish joke, and I just didn't know how to handle it. Everyone was laughing around me and it's very, very offensive.
Uma das primeiras coisas que se aprende na academia militar é a nunca dizer a um general quando ele tem uma galinha na cabeça.
It's just a joke.
E apenas uma brincadeira.
it's just a joke.
Era só uma graça.
It's just a joke.
É só uma anedota.
I'm just kidding. It's a joke.
Estou a brincar.
It's just a joke that got out of hand. Bullshit.
- Foi só uma brincadeira que fugiu de controle.
It's just a joke, mrs. Byrd. You know, " knock
Era uma piada com dar uma volta, Sra. Byrd.
- But it's just a joke.
- Mas era brincadeira.
Now they're convinced it's just a bad joke.
Agora estão convencidos que é apenas uma piada de mau gosto.
Hey man! It's just a joke, man.
Ei, é brincadeira, cara.
It's probably just somebody's idea of a joke.
Alguém anda a pregar partidas.
It's just a lunch joke, you know?
É só uma piada de almoços, hã?
Still, it's my bet it's just some local kids playing a joke.
Ainda assim, aposto que devem ser alguns miúdos da zona a brincar.
It's just a joke.
É só uma piada.
Until it happens to you... and until you accept God into your heart... it's like a fairy tale. It's like some joke that you just don't get.
Até que aconteça contigo e até que aceites Deus no teu coração é como um conto de fadas uma piada que não entendes.
It's just a joke, do you know what those are?
Foi só uma piada, sabes o que isso é?
Come on, Joey, it's just a little joke. It's a gag, that's all!
Vamos, Joey, é uma brincadeira.
It's just a joke!
São apenas pólvora seca.
A joke. It's just a joke.
É uma brincadeira.
IT'S JUST A DICK JOKE.
É uma piada de "det".
It's just a little joke.
Foi uma pequena piada.
You see, here, you and I are completely different life-forms, and it's just some sick cosmic joke that we have to share a planet.
Vês... aqui, nós somos completamente diferentes formas de vida e é só uma doente piada cósmica, de termos de partilhar o planeta.
Get here away from the computer. Sid, it's probably just a sick joke.
Leva-a, mas deve ser algum engraçadinho.
All right, we should tell her now. It's just a joke.
Temos que lhe dizer que isto é só uma brincadeira.
It's all just a big joke!
É tudo uma grande névoa.
- It's just a joke.
- É só uma piada.
- It's just a joke.
- É apenas uma brincadeira.
It's just a big bloody joke to you, isn't it?
Para vocês é só uma merda de uma piada, não é? !
- It's just a joke. Sort of like the funny ones, only diffierent.
Tipo das engraçadas, mas diferente.
And no matter how hard I cry... ... he's not gonna pop up and show me it was just a joke.
E por muito que eu chore ele não vai aparecer e mostrar-me que era uma piada.
It's just a joke. Let me tell one joke.
Vá, deixa-me contar uma anedota.
It's just a joke. Commander Bowman, it was a....
Era só uma brincadeira, Comandante Bowman, era...
It's probably just some kid playing a joke?
Provavelmente é só um puto no gozo.
It's just somebody's idea of a joke.
- Uma brincadeira de alguém.
- It's just a little joke.
- Era só uma piada.
It's just a joke between us.
É apenas uma piada entre nós.
It's just a joke.
Foi um piada.
It's just a joke!
Foi só uma piada!
Ray. I'm gonna say... that it was a joke, and I was just kidding, and he should play basketball because it's a blast, and let's all have some bubble gum!
Vou dizer que foi uma piada, que estava só a brincar, que ele deveria jogar basquetebol e, a seguir, mascamos pastilha elástica!
That's just it. It sounds like a joke, another game.
Parece uma piada, mais um jogo.
It's just a joke.
Era só uma piada.
It's just a joke!
É só uma piada!
What's the joke? It was just on the news.
Certo, qual é a piada?
it's just 7387
it's just us 148
it's just the beginning 44
it's just sex 51
it's just me 474
it's just a game 119
it's just a dream 89
it's just amazing 21
it's just that 910
it's just business 103
it's just us 148
it's just the beginning 44
it's just sex 51
it's just me 474
it's just a game 119
it's just a dream 89
it's just amazing 21
it's just that 910
it's just business 103