English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's just awful

It's just awful traduction Portugais

128 traduction parallèle
I know, it's just too awful.
Eu sei, é demasiado horrível.
It's awful they take'em there, just'cause they get drunk.
É tremendo porem-nos lá, só porque se embebedaram.
It's just awful.
É horrível.
Oh Georgie, it's just been awful without you.
Tem sido horrível sem ti.
It just goes in and out. That's awful.
Parece que está virado do avesso.
It's been just awful with our family all broken up like it is.
Tem sido muito terrivel ter a familia este tempo todo separada.
It's just that it's awful hard to break a habit.
É só por ser difícil quebrar um hábito.
It's just awful.
Estou horrível.
It's not awful, it's just funky.
Não é tão terrível. É diferente.
Just... just awful, terrible, but it's the most potent painkiller we've got.
É horrível, terrível... mas é o analgésico mais forte que temos.
Candice, I think it's awful sweet of you to want to bring me this news... but I just don't see anything to get that excited about.
Candice, agradeço muito ter me dado essa notícia... mas não é nada que me tire do sério.
It's just... in some ways, it's such an awful day.
- Somente... É um dia horrível.
- My God! It's just awful!
Meu deus, é terrível.
I know it's an awful thought, but just suppose.
Sei que é uma ideia absurda, mas suponha que é verdade.
It's just taken us an awful long time to figure that out.
Demorámos foi muito tempo a entender isso.
It's awful. It's just awful.
É insuportável.
Sir, I know it's an awful bore, but would you mind just signing this?
Sir, eu sei que é aborrecido, mas poderia assinar o meu livro?
It's just you look an awful lot like a friend of mine.
É que tu és muito parecida com uma amiga minha.
Just'cause it's dark doesn't mean there's something awful out there.
Só porque está escuro não quer dizer que tenha algo horrível.
- God, it's just so awful!
- Meu Deus, é tão mau!
I mean, usually it's just awful, right?
Splat, splat. Normalmente é horrível, certo?
It's not a coronation, just Laurie and that awful Mr. Brooke.
Não é uma coroação, é só o Laurie e aquele horrível Mr. Brooke.
It's just so awful.
É horrível.
- Look, it's just awful.
Porque demoraram tanto?
- Oh, Kramer, it's just awful.
- É simplesmente horrível, Kramer.
It's just that you look an awful lot like...
É que se parece muito com...
So if it's just us it seems like an awful waste of space.
Se somos os únicos é um horrível desperdício de espaço.
It's just so awful.
Foi tão terrível.
I know it sounds awful and self absorbed and horrible, but that's just kind of the way it is right now.
Sei que soa muito mal, egocêntrico, horrível, mas é assim que é, neste momento.
- It's just awful, isn't it?
É horrível não é?
I just, it's, I feel awful.
Eu apenas, sinto-me terrível.
I don't know. It's just that- - he was so awful during my... ladies'days.
Ele era tão horrível durante os meus dias de senhora.
- It's just gonna be awful.
- Vai ser um horror.
It's just - it's all so awful.
É que... É que... - É tudo tão terrível...
No roads so you're bumping across very difficult terrain, being thrown about a lot, and if you get ill as I did - just a 24-hour bug - it's awful because your body's like a Kenwood mixer,
Ao longo delas, encontram-se algumas das mais antigas cidades do Norte de África. Tida por muitos como a mais perfeita cidade medieval do mundo islâmico. Esta é Fez.
It's just... we're stuck in this awful place and I just wantyou to know thatyou're not alone.
Estamos presas neste lugar horrível e eu quero que saibas que não estás sozinha.
It's just awful being without it.
É terrível estar sem ela.
It's just, the thought of losing my parents was so awful... I didn't want to think about it.
É que a ideia de perder os meus pais é tão dolorosa, que eu não queria pensar nisso.
Yes, I'm sorry, it's just an awful time.
Sim, desculpa-me, é um péssimo momento.
It's just awful!
Foi terrível!
- Anne, don't... - It's true, this day has been awful, but it just confirmed something that I've been feeling for a while.
É verdade, foi um dia horrível, mas só veio confirmar algo que sinto há algum tempo.
- I just heard, it's awful.
- Soube agora. É horrível.
I'm just trying to prepare for the worst, so that when it happens, it's not so awful.
Estou só a tentar preparar-me para o pior, para não ser tão horrível, quando acontecer.
Oh, that's just - it explains an awful lot.
- Bom, isso... isso... - Isto explica muitas coisas.
It's one of those good things that just feels really awful.
É daquelas boas coisas que nos fazem sentirem pessimamente.
I mean, it's your birthday and you just had this awful thing happen.
É o teu aniversário e aconteceu-te uma coisa horrível.
Of course, it's awful what happened to Fred... It's just... Well, swordfish is kind of why people come here.
Claro, é horrível o que aconteceu ao Fred... é só que... o peixe-espada é a razão das pessoas virem aqui.
It's just a God-awful run of shit luck.
É só uma maldita maré de azar.
I just can't let that happen. I mean, it's just an awful thing to do to people, cremate them.
Acho que é horrível fazerem isso às pessoas.
You know, as awful as the shooting was, if I don't let it go, it's just going to ruin my life.
Por pior que tenha sido o tiroteio, se não deixar isso para trás vai arruinar a minha vida.
You just say that it's over, and it was so awful!
Dizes que acabou tudo. Foi tão horrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]