English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's just the beginning

It's just the beginning traduction Portugais

154 traduction parallèle
It's been that way for two hours, and the tension is just beginning...
Tem sido assim nas últimas 2 horas e a tensão começa a...
And I believe for the first time I... I'm just beginning to understand what it's all about, what I really am and what I really want.
Acredito que, pela primeira vez, começo finalmente a compreender a razão de todas as coisas,
Baby, it's just the beginning for us.
Querida, este é apenas o começo para nós.
It's just the beginning.
É só o começo.
You must realize that today, in Germany, anything can happen... even the improbable, and it's just the beginning.
Deves perceber que hoje, na Alemanha, tudo pode acontecer, mesmo o improvável, e isto é apenas o início.
This is not all, it's just the beginning.
Custaram-me uma ninharia. E não é tudo, é apenas o começo.
Death is not the end, it's just the beginning.
A morte não é o fim, é apenas o começo.
Old Jesse was always big on reconstruction... and this might be the moral of our story... except it's only just beginning.
O velho Jesse foi sempre a favor da reconstrução, e esta poderá ser a moral da nossa história, mas ela ainda mal começou.
It's just the beginning, E.G.
Não é mais que o principio, E.G.
It's just the beginning.
É apenas o começo.
It's just the beginning. Not the end.
Isto é apenas o começo, não o fim.
No, it's just that... every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know?
Não, é que cada pista nova parece levar de volta ao início.
It's just the beginning! Things must go back to what they were before you arrived.
Titti fica em casa dela com o mordomo e tu despedes-te dela, para sempre!
It's just the beginning, I still haven't finished it.
Mas é só o começo... Ainda não a escrevi toda!
It goes like... It's just the beginning, it goes like :
Começa assim... é só o começo...
And it's just the beginning.
E é apenas o início.
It's just the beginning. You're looking at the first Spanish godfather of Chicago.
Isto é apenas o começo.Vocês estão a olhar para o primeiro Padrinho espanhol de Chicago.
Why, it's just the beginning.
Não, é apenas o começo.
You understand, H I? If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Se isto der, é apenas o começo duma tournée por todo o Sudoeste.
Just when I'm beginning to feel the benefit, It's time to face country 16
Quando começo a sentir os benefícios chego ao 16 % país :
Oh, it's not the end. It's just the beginning.
Isto não é o fim, é apenas o princípio.
Try 20. It's just the beginning, Willie.
Sim, mas ligado às máquinas mais caras que houver.
It's just the beginning.
Acho que ainda agora começou.
It isn't the end, it's just the beginning.
Não é o fim, é só o principio.
I don't know, maybe it's just the post-gunshot blues, but I'm beginning to feel like I'm not exactly cut out for this line of work, you know?
Eu não sei, talvez seja só aversão ao azul, mas eu estou começando a sentir que não fui feito para este tipo de trabalho, vocês sabem?
The show's just beginning and they don't even know it.
O show só está a começar e eles nem sabem
It's just the beginning, pal.
É só o início, amigo.
What if it's just the beginning?
E se for apenas o começo?
It's too late for us to help these people but if we don't stop the missiles this will just be the beginning.
É tarde demais para ajudarmos estas pessoas, mas, se não detivermos os mísseis, isto será só o começo.
It's just the beginning.
Isto é só o começo.
For some people, it's just beginning - the Jews, for instance.
Para algumas pessoas é apenas o início. Os judeus, por exemplo.
It's just the beginning of a long period of luck.
É o começo de um gust da sorte do vento.
That week in spring when it's warm, but not hot and the trees are just beginning to bloom.
A semana da primavera, em que faz calor e as árvores começam a florescer.
It's just a little bit you have to watch it's in the, the beginning...
Só um bocadinho. É no principio.
It's just... this majorly chilling effect cause you know exactly in the beginning... what's going to happen in the end.
Chega a ser assustador, porque você sabe no início... o que vai acontecer no fiim.
You know, maybe it's best if we just go back and begin at the beginning.
Sabem... talvez seja melhor se voltarmos atrás, e começemos do princípio.
I say it's just the beginning.
Eu digo que é só o princípio.
A guy hands you a light envelope, it's just the beginning.
Quando alguém começa a não pagar, é só o princípio.
I did. I think it's just the beginning, sir.
Eu vi. Acho que é só o começo.
It's just the beginning.
Ainda estamos no princípio.
We'll just do the beginning to see if it's worth it.
Fazemos só o começo pra ver se vale a pena.
You've probably already heard what we did with it, and that's just the beginning.
Você já deve saber... do que nós fizemos... e isso é só o começo.
Well... well, in the beginning, it's just- - anything is possible... and it's really exciting.
Bem... bem, no inicio, é só que... qualquer coisa é possivel... e é mesmo excitante.
- It's just the beginning.
- Estamos só no começo.
In the beginning it was great, it's just the end was hell.
O início foi fantástico, só que o fim foi um inferno.
On the contrary, you worm it's just the beginning
Pelo contrário, seu verme, está apenas a começar.
It's just the beginning, homie.
É só o começo.
It's just the beginning! Stick a finger in my ass!
Vocês os realizadores, são todos uns perversos!
Commonwealth membership's already proven its value, and i'm hoping it's just the beginning.
Mundos membros da Comunidade já provaram seu valor, e eu espero 159 que seja apenas o começo.
It's just the beginning.
É só o inicio.
It's five past Alberto and at "FatFighters", the meeting is just beginning.
São Alberto e meia, e no Combate à Gordura a reunião está mesmo a começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]