It's my day off traduction Portugais
120 traduction parallèle
It's my day off.
É o meu dia de folga.
- To the village, it's my day off.
- À aldeia, é o meu dia de folga
- It's my day off.
- É o meu dia de folga
Oh, it's, uh, well, tomorrow happens to be my day off.
- Amanhã é o meu dia de folga.
It's my day off.
Estou de folga.
It's hardly my fault that everyone chose that day to throw themselves off buildings.
A culpa não é minha de toda a gente escolheu aquele dia para se atirar de um prédio abaixo.
Well, miss, it's my day off, and as you can see, I'm all alone so I don't mind moving that couch for you.
Bom, é o meu dia de folga e, como pode ver, estou sozinho, portanto, não me importo de lhe levar o sofá para dentro.
- It's my day off. But I take care of you because you my favorite customer.
- É a minha folga, mas trato de si na mesma, porque é o meu cliente favorito.
It's my only day off.
É o meu único dia de descanso.
One day he's this little thing... ... and before you know it, he's this little thing... ... I can't get off my leg.
Um dia, é uma coisinha pequenina e, de repente, é uma coisinha pequenina que não me larga a perna.
- It's my day off. And it's "Tim."
- É a minha folga e chamo-me Tim.
It's my day off, sir.
É meu dia livre, cavalheiro.
It's my day off.
Hoje é a minha folga.
- Yes, Isaac, it's my day off.
- Sim, Isaac é a minha folga.
Actually, it's my day off.
De facto é o meu dia livre.
It's my day off. I want a talking girl.
Hoje é a minha folga, quero uma miúda que fale.
I came to see you because it's my day off.
Eu vim ver-te porque é o meu dia de folga.
It's five years to the day since my son went down in the fog off the Dalmatian coast with the ambassador.
Passaram cinco anos desde que o meu filho desapareceu perto da costa da Dalmácia, com o embaixador.
It's a beautiful day. Sunny and clear. And it's my day off.
Está um dia lindo, claro, cheio de sol e é o meu dia de folga.
No, it's my day off.
Não, é a minha folga.
Right. Uh, it's my day off.
- Pois, mas hoje é a minha folga.
No, nothing with subtitles It's my day off
Não, nada com legendas. É o meu dia de folga.
Anything but a documentary It's my day off
Tudo menos um documentário. É o meu dia de folga.
Cause I just got out, it's my day off
É que... acabei de me levantar,'tá a ver? É que hoje estou de folga.
I'm on the job. It's my day off.
Sou polícia, de folga.
I know it's my day off, but I just cannot get enough of sick people.
Sei que é a minha folga, mas não me farto de gente doente.
It " s my day off.
É meu dia de folga
So it ´ s my day off tomorrow... so I ´ II pick you up around 11 : 00.
Amanhã é o meu dia de folga. Apanho-te às 11 : 00 h.
Nah, it's my day off.
Não, é a minha folga.
Well, it's my day off.
É o meu dia de folga.
- I don't know. It's my day off.
Não sei... é a minha folga.
It's supposed to be my day off.
- Hoje devia ser a minha folga.
No, come on, it's my day off.
Não, vá lá, é o meu dia de folga.
Turk, it's my day off.
Turk, é o meu dia de folga.
It's my day off.
O que fazemos, agora?
- Deb, it's my day off.
- Deb, é o meu dia de folga.
It's my day off.
Mas é o meu dia de folga.
It's my only day off ; I've got a lot to do. I've got to take in my recycling.
É o meu único dia de folga e tenho muito que fazer.
Oh, but it's my day off. Ugh.
É o meu dia de folga.
Time to visit my one random patient of the day, and then it's off to the office and hello, nappy-nap.
Altura da visita aleatória do dia a um paciente. Depois de volta para o escritório e olá sesta.
Mr. Monk, it's my day off.
Sr. Monk, é o meu dia de folga.
I mean, it's my first day off in... in what, two months?
É o meu primeiro dia de folga em dois meses.
But it's my only day off. Done.
- Mas é o meu único dia de folga.
You know it's my day off, right?
Sabes que é o meu dia de folga, certo?
I know it's supposed to be my day off and all, but the last thing I need right now is time alone with my thoughts.
Sei que é suposto ser o meu dia de folga e assim, mas a coisa que menos preciso agora é de estar sozinha com os meus pensamentos.
So whatever it is that you're reacting to, this thing wouldn't be here if my parents had been on the plane that day and your father's bomb had gone off.
Mas, qual seja a tua reação, esta coisa não estaria aqui se os meus pais estivessem naquele avião e a bomba tivesse explodido.
It's my day off today too.
E é o meu dia de folga.
It's actually my day off, and i really miss the city.
É o meu dia de folga, e sinto mesmo falta da cidade.
Uh... It's my first day off.
É o meu primeiro dia de folga.
It's my day off, pops.
- É a minha folga, pai.
Look, man, it's my day off.
Ouve, é a minha folga.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my job 398
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my job 398