It's my life traduction Portugais
2,775 traduction parallèle
It's kinda based on my life.
Sim. É mais ou menos baseado na minha vida.
I'm dealing with a situation and it's kind of about my love life, so I know that might be weird for us to talk about, but in this area, as you know, all my other friends
Estou a lidar com uma situação. É sobre a minha vida amorosa. Eu sei que pode ser um bocado estranho estarmos a falar disto, mas neste assunto, todos os meus outros amigos são tão estúpidos.
I didn't know you were gonna come into my life, that I was gonna have feelings. But all of a sudden, it's Max all the time in my head.
Não sabia que ias entrar na minha vida nem que ia sentir isto por ti e, de repente, não penso em mais ninguém.
No, it's just my private life.
É só a minha vida privada.
All this with you, it's been the best time of my life.
Estes tempos contigo foram os melhores da minha vida.
It's my life's work, and what did I get for it?
É o trabalho da minha vida, e o que ganhei com isso?
It's not what I wanted my life to be about.
Não é como eu queria a minha vida.
It's my life, not yours.
É a minha vida, não a tua.
I didn't like it either, but I couldn't control my son's social life.
Eu também não gostava, mas não podia controlar a vida social do meu filho.
My second favorite is It's A Wonderful Life.
A seguir é "Do Céu Caiu uma Estrela".
He said, "It's my life, it's my career, it's my choice."
"É a minha vida, a minha carreira e foi a minha opção."
- It's been my party all my life.
- Foi o meu partido toda a vida.
It's not like I'm ever gonna actually need to know this stuff in my daily life.
Não é nada de que eu venha realmente a precisar na minha vida diária.
But this is my life we're talking about,'cause it's my real friend who got killed, who I'm never going to see again, who I've known since I was 19 years old myself.
- Mas falamos da minha vida, foi a minha verdadeira amiga que foi morta, e que nunca mais verei! Quem eu conhecia desde os meus 19 anos.
Maybe it's ridiculous for me to spend all my time practicing the violin... never doing anything else and auditioning for a school tomorrow... where I'm never going to do anything else the whole rest of my life.
Talvez seja ridículo passar o tempo todo a praticar violino, sem fazer mais nada, e ir a uma audição para uma escola onde não farei mais nada para o resto da vida.
No, it's what you've been preparing me for my whole life.
Não, foi para o que tu me preparaste durante toda a minha vida.
But it's my life, it's...
Mas é a minha vida, é...
I don't give a shit about first chair... It's my life!
Quero lá saber se és primeiro ou segundo violino!
It's around my neck, I copied Greely's whole life.
Está à volta do meu pescoço, Copiei todo o percurso do Greely.
It's no problem, I've been paying my whole life.
Não é nenhum problema, tenho estado a pagar toda a vida.
Believe me, if the oil were above the ground, it'd make my life a whole lot easier, but it's not.
Acreditem em mim, se o petróleo estivesse acima do solo, facilitaria muito a minha vida, mas não está.
When I come over here, it's my life, my life.
Quando venho cá, é a minha vida, a minha vida.
I don't need anyone in my life telling me that it's meaningless'cause it means something to me.
Não preciso de ter alguém a desvalorizar isso, porque para mim é importante.
It's my life.
A vida é minha.
- It's my life.
- A vida é minha.
My life has been a journey towards violence, but it's not one I regret.
A minha vida tem sido uma viagem em direcção à violência, mas não é algo que eu lamente.
Let's face it, my love life is over.
Encaremos a realidade, a minha vida amorosa acabou.
Well, my entire life, it's always been about hard work and improving myself and I guess what I'm looking for now is, you know, someone I can share it with.
A minha vida tem sido sempre a esforçar-me no trabalho e a melhorar, por isso, o que procuro agora é alguém com quem possa partilhar.
My life right now, it's totally ruined.
Minha vida, agora, está totalmente arruinada. Está bem?
Every now and then when my life's getting me down and things are tough, I just come up here and I look at it.
Às vezes, quando a vida me deprime e as coisas estão difíceis, venho aqui ver isto.
It's my daughter's life!
É a vida da minha filha!
It's a good thing you ate that life root, my friend.
Foi bom ter comido aquela raiz vital, meu amigo.
It's like I've waited my whole life For this one night
É como se tivesse esperado toda a vida Por esta noite
Because it's not going to be Lola. Not when your heartless, shit-eating son decided to pull the plug and ruin my daughter's life.
É que não vai ser a Lola, não depois do sacana sem coração do seu filho ter roído a corda e arruinado a vida da minha filha.
I know it's tough sometimes, but one thing my grandma told me that day was that sometimes life can be cruel, sometimes life can make you sad or angry, maybe even want to hurt somebody, but no matter how hard life gets,
Eu sei que é difícil às vezes. A minha avó disse-me uma coisa um dia... Que, às vezes a vida pode ser cruel...
Hopefully it's just temporary, until I figured out my life.
Com sorte, é temporário, assim que organize a minha vida.
It's absurd to you because you have no understanding of my life here.
É absurdo, porque não entendes a minha vida aqui.
It's about my life.
É sobre a minha vida.
It's fucking up my life, and my head.
Está a acabar com a minha vida e com a minha cabeça.
What's it gonna take to get you out of my life?
O que é preciso para que saias da minha vida?
You've become this, like, character in my head that's like, it feels like you're from a fairy tale, and you're like this purity that's just not in my life.
Tornaste-te numa personagem, na minha cabeça, que parecia que tinha saído de um conto de fadas, e era de uma pureza tal que não era só na minha vida.
I've spent most of my life without job security. It's awful.
Passei a maior parte da minha vida sem emprego fixo, é horrivel.
It's never been my dog's life.
Nunca foi a minha vida de cão!
By this time, my mother thought I should be married, and according to my life schedule, it's four months away.
Por esta altura, minha mãe achava que eu devia casar-me, e de acordo com meus planos, há quatro meses atrás.
It's about me living for the first time in my life.
John vai conduzir a empresa.
It would've been great to see one more dick before, before I see Dale's for the rest of my life, but... you've just done so much work for this wedding, just put your own shit
Teria sido muito bom ver só mais uma pila antes de... antes de passar a ver a do Dale pelo resto da minha vida, mas... Tu trabalhaste tanto para este casamento, deixaste as tuas coisas de lado para tratar de tudo.
It's saving my life, so I do it.
Salva-me a vida, portanto alinho.
It's the biggest book I've ever seen in my entire life.
É o maior livro que já vi em toda minha vida.
I mean, it's... it's the only thing in my life that I can hold on to, you know, because a lot of times my life is just really out of control.
É a única coisa na minha vida que eu controlo. Muitas das vezes, a minha vida sai fora do meu controlo.
At my time of life it's...
Com a minha idade... Estou bem, já que não perguntaste.
20 years of my life, making no sense! It's all over now, come on.
Vinte anos a viver sem sentido.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my job 398
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my job 398