English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's my mom

It's my mom traduction Portugais

1,210 traduction parallèle
It's okay, Michael. My mom partied when she was pregnant with me, and I turned out pretty- - I....
A minha mãe também se divertia quando estava grávida de mim, e eu não saí nada...
It's for my mom back in Boston.
É para minha mãe que mora em Boston.
It's my mom.
- É a minha mãe.
It's about me and my mom.
Tem a ver comigo e com a minha mãe.
Yeah, well, you know, my mom throwing vases at my grandfather's head kind of trumps it, even if it has twice the resistance of your average holiday. RYAN :
Pois, é que a minha mãe lançou vasos à cabeça do meu avô e a fez uma cena, mesmo que tenham o dobro da resistência da tua média em férias.
I can't wait for you to see the house and the look on my mom's face when she sees you in it.
Mal posso esperar que vejas a casa e a cara da minha mãe quando te vir lá dentro.
Honestly, I think I could probably set myself on fire and my mom wouldn't notice, so... it's kind of hard to remember that some moms would.
A sério, acho que podia pegar fogo a mim mesma... e a minha mãe não notaria.
It's my mom.
É a minha mãe.
Yeah, it was my mom's.
Sim, era da minha mãe.
It was my mom's.
Era da minha mãe.
And nobody knows about Dan and my mom... and all the things I regret. It's all been erased. It's gone.
Ninguém sabe do Dan e da minha mãe... e de todas as coisas de que me arrependo.
It's for my mom. These aren't.
É para a minha mãe.
My mom's already transferred her 401k. It's too late, bart.
- Tarde demais, Bart.
I know that I gave you my word that I was going to stop all this prying, but... In these last few months I got a taste of what it was like to keep my mom's secret... and I've never felt more alone.
Não precisas de me contar... eu sei que... te dei a minha palavra, que iria parar de me meter na tua vida, mas... nos últimos meses, senti o gosto de como é guardar os segredos acerca da minha mãe.
If it helps, the guy who did this landed on my mom's court calendar.
Se ajudar, o tipo que fez isto calhou no horário da semana da minha mãe.
It turns out my mom's a liar, and my father is a circus freak.
A minha mãe é mentirosa e o meu pai é uma aberração.
My mom's taking care of it.
- A minha mãe está a tratar disso.
- It's my mom.
- É a minha mãe.
It's just some guy my mom brought home.
É só um cara qualquer que minha mãe trouxe para casa.
I was standing outside of my mom's house and it was snowing.
Estava parada fora de casa, e estava a nevar.
It was my mom's senseless idea of a nickname.
Essa era a ideia insensata da da minha mãe duma alcunha.
It's just my mom. And it's only her second page of the day.
É o segundo recado da minha mãe hoje.
It doesn't matter now, When my mom finds out her car got stolen at the party, she's gonna take her Jimmy Choo and shove it into my temple till I'm dead,
Quando a minha mãe souber que o carro dela foi roubado da festa ela vai pegar no taco dela e bater-me na cabeça até eu morrer.
It's what my mom does.
É o que a minha mãe faz.
If it's late enough I could take my mom's.
- Se for tarde, tenho o da minha mãe.
He's over there in my mom's car, and she said it's fine.
Está lá fora, no carro da minha mãe. Ela diz que pode ser.
It's supposed to be this big tragedy if the kid's parents get high... but my mom was kind of fun when she was loaded.
Eu sei que é suposto ser uma grande tragédia se os pais de alguém se drogam, mas a verdade é que a minha mãe era divertida quando estava pedrada.
- It's my mom!
- É a minha mãe!
No, but it's my mom's greatest wish.
Não, mas é o maior desejo da minha mãe.
It's my mom and dad.
Minha mãe e meu pai.
Hey, Dad. I really think it's time that Mom stops cutting my hair.
Pai, acho que está na hora da mãe deixar de me cortar o cabelo.
See, it's kind of this long-term project they've been working on for, like, a year and a half now... and my mom's decided that she's finally got to move on with her life.
É uma espécie de projecto a longo-prazo em que têm trabalhado no último ano e meio. E a minha mãe decidiu que deve seguir com a vida dela.
oh, it's my mom's stuff and my dad's stuff.
São as coisas da minha mãe e as coisas do meu pai.
My mom's a chronic insomniac, I do it all the time.
A minha mãe dorme bastante, eu faço sempre isso.
It's my mom... She drives me...
A minha mãe tem um apartamento... que detesto.
Let's go show my mom. She'll love it. Let's go show her.
É adorável Vamos mostrar á minha mãe, ela vai adorar.
It's hugs and kisses, dude. Mom writes that on my cards.
Beijos e abraços da mamãe, que tambem estavam nos meus cartões
My mom's pretending like he's hers so it won't ruin our lives but I wanted you to know.
A minha mãe finge que é dela para não arruinar com as nossas vidas, mas mas eu queria que tu soubesses.
( Cara ) My mom's gonna think it's because she's fed me too much chili and Sambal Belachan - too much "yang" in my system.
"Yang" a mais no meu sistema. A minha mãe nunca culpou o "tofu".
Hey, make sure you get the statue. It's my step-mom's favourite. [snickers]
Garante que acertas na estátua, é a favorita da minha madrasta.
I can't go to my mom's and it's even worse at my dad's
Não posso ir para a casa da minha mãe... nem tão pouco para a do meu pai.
Your Mom's death... it was my fault.
A tua mãe está morta. A culpa foi minha.
It's from my mom.
É da minha mãe.
My mom's gonna get it from somewhere else, but thanks for trying.
- A minha mãe arranja-os noutro sítio.
It's just that my mom wasn't exactly the best role model.
É que a minha mãe não foi exactamente um bom exemplo.
This is my mom's, and it's fen-phen, and it's been banned by the F.D.A.
É da minha mãe e chama-se Fen-Phen. E foi proibido pela FDA.
But I want to make sure my mom's happy and it would really set my mind at ease to know she's with a guy that knows how to please a lady.
Mas quero me certificar que a minha mãe seja feliz, e ficava com a cabeça mais descansada se soubesse que ela está com um indivíduo que sabe satisfazê-la.
My mom's made peace with it.
A minha mãe habituou-se a isso.
It's for my mom.
É para a minha mãe.
My mom's got it hanging up in the foyer.
A minha mãe pendurou-a na sala de estar.
Bottom line is, I have watched my mom give up her entire life to take care of my dad. And before he got really sick, I just saw how guilty he felt about it and I know that that's how I'd feel.
Mas eu vi a minha mãe desistir da sua vida para cuidar do meu pai e antes de ele ficar realmente doente, eu vi como ele se sentia culpado e sei que me sentirei assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]