English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's my own fault

It's my own fault traduction Portugais

115 traduction parallèle
It's my own fault.
A culpa é minha.
It's my own fault if you can't believe me now.
É minha própria culpa se agora não consegue acreditar em mim.
Well, it's my own fault but that's how I got into it, big boob that I am.
Bem, a culpa é minha, mas foi assim que me meti nisto, sou um grande palerma.
They say it's my own fault.
Olha em que estado está!
It was nobody's fault but my own.
Ninguém teve culpa, só eu.
It's my own silly fault.
A culpa é toda minha.
It's my own fault.
A culpa foi minha.
I know you'll never believe me now and it's my own fault.
Sei que nunca acreditará em mim e a culpa é minha.
It's my own fault.
E a culpa é minha.
"It was nobody's fault but my own."
- "Foi culpa minha e de mais ninguém."
It was nobody's fault but my own.
Foi culpa minha e de mais ninguém.
It's my own fault for believing Marty. The little asshole.
A culpa foi minha que acreditei em Marty, aquele pequeno asqueroso.
It's my own fault. Whose fault is it?
Mas de quem é a culpa?
And I know it ´ s my own fault.
E sei que por culpa minha.
It's not my fault, the real problem is on your own body.
Não é culpa minha. O problema é o seu próprio corpo.
No. It's notyour fault my own husband doesn't trust myjudgment.
Não é culpa sua o meu marido não confiar no meu discernimento.
It's my own damn fault. I didn't keep it together.
Não soube controlar-me.
I know it's nobody's fault but my own.
Eu sei que a culpa é só minha.
I know, uh... it's my own stupid fault people aren't crazy about me and I'm sorry to everybody.
Sei... que sou o culpado por ninguém gostar de mim e peço desculpa a todos.
It's my own fault.
É tudo minha culpa.
It's my own fault for dating a guy my dad likes.
A culpa é minha por andar com um gajo que o meu pai gosta.
It's my own fault. I poked a slumbering bear with a stick.
A culpa é minha, despertei uma fera.
It's my own fault for not finding myself a wife.
A culpa é só minha por não encontrar uma esposa.
It's my own fault for not hiding the cup.
- A culpa é minha. Não o escondi.
It's my own fault.
A culpa é toda minha. - Deitei tudo a perder.
It's my own fault, and nobody else's, that I got confused.
A culpa é só minha e de mais ninguém, se fiquei baralhado.
It's my own fault for opening the door of my house and of my heart!
Isto é culpa minha. Por abrir a porta da minha casa e do meu coração!
Man, it's like I finally figured out what I want to do with my life, and now I might never be able to do it, and might I add, through no fault of my own.
Finalmente descobri o que quero fazer da minha vida e agora posso nunca vir a fazê-lo. E, devo acrescentar, sem ter culpa nenhuma.
It's my own fault anyway.
A culpa é minha.
It's not my fault if they can't deal with their own shit.
A culpa não é minha, se não sabem resolver as cenas deles.
It's my own fault.
- Eles contaram as referências.
Oh, I know it's my own fault, I pushed everyone away.
Eu sei que a culpa é só minha, afastei toda a gente.
Oh, it's my own fault.
Oh, não é culpa minha.
It's my own fault for listening to you.
A culpa é minha, por ter-te dado ouvidos.
It's not my fault you can't keep track of your own stuff.
Não tenho culpa que estejas sempre a perder as tuas coisas!
Yeah, it's my own fault. I booked, uh, two conventions in the same ballroom at the same time.
- Sim, a culpa foi minha, reservei, 2 convenções para o mesmo salão ao mesmo tempo.
Well... It's my own fault.
Bem... a culpa é toda minha.
- It's my own fault.
- A culpa é minha.
It's My Own Darn Fault For Chasing After Her.
A culpa é minha, quem me manda andar atrás dela?
It's my own fault.
É culpa minha.
- It's my own damn fault, just shoot him!
- A culpa é minha, matem-no!
It's my own fault.
É minha própria culpa.
- It's my own fault.
- É culpa minha.
It's not my fault you own this dodgy stock.
Não é por minha causa que possui essas acções de alto risco.
It's my own fault for using PowerPoint.
É culpa minha por ter usado Powerpoint.
- Walter, you seem... - It's my own fault.
- A culpa é minha de certa forma.
She's a mess and I know it's my own fault.
E ela está uma lástima. Está uma lástima e a culpa é minha.
It's my own fault.
- A culpa foi minha.
It's my own stupid fault, I'm afraid.
Não, não. Receio que seja tudo minha culpa.
It's all my own fault.
A culpa é minha.
It's my own fault.
É a minha própria culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]