English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's not that at all

It's not that at all traduction Portugais

349 traduction parallèle
It's death, not life, that is in it all and at the end of it all.
Em tudo isso só há morte, e não vida, e é o fim de tudo isso.
Cheer up, it's not at all that serious.
Anima-te, não é assim tão sério.
It's not for nothing that they have blood relations at all Wuropean courts, and are therefore intimately acquainted with what goes on at these courts... and in the countries they preside over... in this century of ibdustry and progress.
os negócios judeus florescem como nunca antes. A Casa de Rothschild é apenas um exemplo do uso desta tática pelos judeus... para espalhar suas redes de influência financeira sobre os trabalhadores.
It's not for nothing that they have blood relations at all Wuropean courts, and are therefore intimately acquainted with what goes on at these courts... and in the countries they preside over... in this century of ibdustry and progress.
todos eles pertencem a duas nações ao mesmo tempo. Não é à toa que eles tem relação sanguínea em todas as cortes europeias. e, portanto, estão intimamente familiarizados com o que acontece nessas cortes... e nos países que controlam... neste século de progresso industrial.
It's not for nothing that they have blood relations at all Wuropean courts, and are therefore intimately acquainted with what goes on at these courts... and in the countries they preside over... in this century of ibdustry and progress.
Portanto, durante a Revolução Francesa... os judeus tornaram-se cidadãos legítimos nos respectivos estados hospedeiros. todos eles pertencem a duas nações ao mesmo tempo. Não é à toa que eles tem relação sanguínea em todas as cortes europeias.
I know what you're thinking, but it's not gonna be that way at all.
Sei o que pensam, mas não será como estão pensando. Vai ser divertido.
Not at all. It takes time, that's all.
Não, de forma alguma.
That's not it at all...
Não é isso, de todo...
It's not like that at all.
Não é mesmo nada disso.
No, no, that's not it at all. That's exactly what you told me not two weeks ago.
Foi exactamente o que me disseste há 2 semanas.
That's not it at all.
Não é nada disso.
I realize now that much as I enjoy this sort of thing field trips, roughing it, so to speak it's not for Linda at all.
Compreendo agora que, por muito que eu goste disto, de viagens de estudo, de partir á aventura, nâo é coisa para a Linda.
Well, that's not it at all.
Bem, não é isso.
No, it's just that... Not at all. I keep my eye on all the stuff myself, that's all.
Não, é só que... eu sou responsável por todo este material.
It's not that at all.
Nao e nada disso.
That's who he's in love with it's not me at all.
É pelo que ele se apaixonou. Não por mim.
NO, THAT'S NOT IT AT ALL.
Não, você não entende.
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Em absoluto. Mas eu tenho que sair da Dinamarca para terminar um livro.
That proves there are two kinds of Communism, since in Europe he's not fighting it at all.
Mas isso prova que há duas formas de comunismo. Sim, porque na Europa ele não luta contra o comunismo.
Not at all, captain. It's your driving that alarms me.
É a sua maneira de conduzir que me alarma.
As soon as we know that it's not important we all will sleep at ease
Eugenio, qdo soubermos que nada disso tem importância todos dormiremos melhor.
This is not an interruption at all. It's just neighborliness, dear, that's all.
Isto não é sequer uma interrupção.
That's not it at all.
Não é isso.
But that's not the way we feel about it, at all.
Mas não é assim que nós pensamos.
That's not it at all.
Não foi isso o que eu disse.
Mind you, it's a long shot, because it's something I haven't come across before. But my guess is that it's not really a rock at all but a living organism.
Aviso já que é um pouco um tiro no escuro, porque é algo com que nunca me tinha deparado, mas o meu palpite é que não é rocha nenhuma,
That's not the way it happened at all.
Não foi assim que aconteceu.
No. That's not it at all.
Não é nada disso.
Hey, guys, it's not that at all.
Qual é seu nome mesmo? - Debbie. - Debbie.
It's not that at all, T.C. Why do you always have to be so damn suspicious?
- Mas como esse homem é inteligente!
- That's not the point at all! Yes, it is.
- Com medo de muitas coisas.
It's not the votes that are a consideration at all.
Não são os votos que estão aqui em consideração.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
It's not like that at all.
Não é nada disso.
When you see the end of things comin'close and staring'at you, it's not what you've done that you regret, it's what you didn't do, And most of all,
Quando vês o fim da vida chegando perto e te encarando, não é do que fizeste que te vais arrepender, mas do que não fizeste.
It's not that he was making any sense at all.
Não é que o que ele disse não fizesse sentido.
That's right. It's not fair at all.
Pois não, não é nada justo.
But ifyou're thinkin'that I'm just out to nail you, that's not it at all.
Mas se pensa que só estou a fim de curtir, não é isso.
Basically, it's not that bad at all.
Basicamente, não é tão ruim disso.
But that's not the issue at all, is it?
Mas não é isso que está em causa, pois não?
Listen, Pen, it's not like that at all.
Ouve, não é nada disso!
It's not that awful, disgusting, pus-filled hump at all.
Não é a corcunda horrorosa, repugnante e cheia de pus.
It's not like that at all.
Não é mesmo nada assim.
I'm shocked because, you know... that's not at all the way he remembers it.
Estou chocada, porque... Ele não se lembra das coisas assim.
It's not just that there was empty space in which the universe appeared, which you might call "nothing". There was really nothing at all, because there wasn't even a creation event.
Não se trata do facto de haver espaço vazio quando o Universo surgiu e ao qual se pode chamar "nada", não existia literalmente nada, porque nem sequer havia um evento criador.
That's not the right word. It's not boy at all. It's, um...
Sam, quero-te fazer uma boa proposta pelo bar.
It's not like that at all.
Não, não é nada disso.
- No, that's not it at all.
- Não mintas, George!
It's not that way at all.
Não é nada disso.
Absolutely. We are not convinced that it's transmitted by transfusion at all.
Não estamos convencidos de que é transmitida pelo sangue.
No, it's not that at all.
Não, não é nada disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]