It's nothing traduction Portugais
13,212 traduction parallèle
Come on, it's nothing special.
Vá lá, não é nada de especial.
It's nothing that competes with what's going on here.
Não é nada que compita com o que se passa aqui. - Vais-te embora?
Relax, it's nothing.
- Calma, isto não é nada.
It's nothing.
Não foi nada.
It's nothing more than glorified finger painting.
Não são mais do que coisas pintadas à mão.
So, on the day, 100 is for my coach, that's how we do it, 100 meters for my coach, the 200 is for me, so he didn't say absolutely nothing to me when it comes to the 200 meters.
No dia, é assim que fazemos : os 100 metros são para o treinador, os 200 são para mim. Não me disse nada.
It's probably nothing.
Se calhar não é nada.
Nothing's wrong with it, it's just... Sounds smart.
Nenhum, é que... parece inteligente.
It don't have no phone or nothing, but no one's gonna find you unless they know to look.
Não tem telefone nem nada, mas ninguém vos encontra, a menos que saiba onde procurar.
It's nothing but a thing.
Não foi nada.
It's just a simple 25-year option deal. Nothing complicated
É um contrato simples de 25 anos com preferência de compra.
No, nothing about that here it's obvious our guy had a kidney operation.
Não, não consta aqui nada. Se fez uma cirurgia renal, não consta mesmo?
It's probably nothing, but I should follow all leads
Provavelmente não é nada, mas devo seguir todas as pistas.
I feel like... if... when we try again, I... It's nothing, really.
Não custa nada.
She won't be subpoenaed. Now that I'm not carrying his grandchild, we are nothing to him again. And he's gonna let her get away with it.
Já não carrego o neto dele, portanto, não somos nada para ele e ele vai deixá-la safar-se.
It's nothing.
Não é nada.
Oh, it's nothing.
Não é nada, é apenas...
No, it's nothing.
Não, não é nada.
It's nothing special.
Não é nada de especial.
What the fuck? It's nothing.
- Que merda foi aquela?
It's nothing much, just a game.
Não é nada de especial, é só um jogo.
But you never know, nothing's ever really dead if you look at it right.
Mas nunca se sabe, nunca nada está morto, se virmos bem.
Oh, it's nothing.
Não é nada.
Oh... it's nothing.
Não é nada.
It's nothing big, Mom.
Não é nada preocupante, mãe.
- It's nothing.
- Não foi nada.
- It's nothing, really.
Vou agilizar um pouco os escritórios, dar um abanão às coisas. Não é nada de mais.
It's nothing to cry about.
Não tens por que chorar.
What matters is it's nothing serious.
O importante é que não é nada grave.
But it's nothing, okay?
Mas são pormenores.
This might be nothing, but we need to follow the string until it's cut. Oh.
Pode não ser nada, mas precisamos ir até ao fim.
There's nothing I can do. It was the only diamond in my hand.
Não posso fazer nada, só tinha um ouro.
- It's nothing.
- Não é nada.
If there's traffic, there's traffic. Nothing you can do about it.
Não podes fazer nada a esse respeito.
Crack opens up in the sky, and it's a whole lot of nothing?
Uma fenda abre-se no céu, e é um monte de nada?
It's nothing like you.
- Não é nada como vocês.
It's some weird space-age tech that I know nothing about and have never seen before in my life.
É uma tecnologia espacial estranha que desconheço e que nunca vi na minha vida.
There's nothing to it, nothing to the gossip.
Não há nada, nada para as intrigas.
Nah, it's... nothing.
Nah, não... é nada.
So I call Rober and meet up with him, like it's nothing.
Então liguei-lhe e encontrei-me com ele, como se nada fosse.
But it's nothing, I'm fine now.
Mas não é nada, já estou bem.
It's probably nothing.
- Não deve ser nada.
No, it's nothing like that.
Não, nada disso.
It's nothing personal.
Não é nada pessoal.
And all of a sudden it's like he switched off, like nothing going on behind the eyes, like a different person, you know?
E, de repente, parece que ele desligou-se, Como se não houvesse nada acontecer por trás dos olhos. Tipo uma pessoa diferente, sabe?
My office is taking an action, and there's nothing that you or anybody there can do about it.
O meu gabinete está a mover uma ação e não há nada que tu ou alguém possa fazer.
All those years of thought and planning and calculation that you and he put in are for nothing, and there's a high probability that it does go wrong.
Todos os anos de deliberação e planeamento que tu e ele tiveram foram para nada. E há uma grande probabilidade de correr mal.
Not if there's nothing we can do to change it.
Não se não pudermos fazer nada para o mudar.
That high? God, there's nothing like it.
Meu Deus, não há nada como isso.
- Can I say it's nothing?
- Posso dizer "nada"?
Whether Richard's winning awards for his acting or courting controversy on top-rated chat shows, it seems nothing can stop him heading all the way to the top.
Quer o Richard esteja a ganhar prémios, ou a semear a controvérsia nos melhores talk-shows, parece que nada o pode impedir de subir até ao topo.