English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's the doctor

It's the doctor traduction Portugais

718 traduction parallèle
By the time I arrive, it's too late for a doctor.
Quando eu chego, já é demasiado tarde para os médicos.
The doctor says it's pneumonia.
O médico diz que é tuberculose.
- Answer the door, it's the doctor.
- Abre a porta, é o médico.
It's the doctor.
É o médico.
It's the doctor's advice.
Ó mulher, foi conselho do médico.
Melanie told the doctor that if it's for the Cause, it's quite all right.
A Melanie disse não fazia mal pois era para o bem da Causa.
It's just the patients say'Doctor'the way I say'Mama'.
Só que os doentes dizem "doutora", do modo que eu digo "mamã".
The doctor said it's only a torn ligament.
Mas o médico disse que foi só um ligamento.
When the doctor says it's all right, she'll take me away.
Quando o médico me der alta, ela vai me levar com ela.
- I would have come to see you before were it not for the "doctor's orders".
- Já teria vindo ver-te há mais tempo não fossem as "proibições do doutor".
Thanks. It's all right. The doctor has completed the signatures.
O médico fez a assinatura que faltava.
I'll have to tie this up till the ship's doctor takes care of it.
Vou tapar isto até o médico o examinar.
It's like the doctor was just telling me :
É como o médico estava a dizer :
- The doctor says it's nothing serious.
- O doutor diz que não é nada sério. - O doutor?
- The doctor said it's nothing.
- O médico disse que não era nada.
You could say the doctor's working from a poor perceptual model, that he just concentrated on a part of the clock that wasn't working and removed it. But the fact is the patient is out of his pain. He's feeling better and the clock is ticking again.
Pode dizer que o modelo de percepção do médico é pobre... e que ele só se concentrou numa parte do relógio e a removeu... mas o fato é que o paciente não sente mais dor, e o relógio anda!
- Don't keep the Doctor waiting, it's rude.
- Não deixes o doutor à espera, isso não se faz!
"The doctor says it's a stroke" "but I know Nelly has poisoned me."
"O médico diz que é um ataque, mas eu sei que a Nelly me envenenou."
It's most important she be calm and relaxed for the press conference, Doctor.
É importante que ela esteja calma para a conferência de imprensa.
Well, the doctor said it would be any minute now and Ricky's driving me crazy.
Bem, o médico disse que seria em qualquer minuto agora e Ricky está me deixando louca.
Maybe it's the doctor.
Talvez seja o Doutor.
If you ask me, it's just what the doctor ordered.
Podem começar a datilografar.
It's a nightmare all right, Doctor... but not the kind you mean, and I'm not lying to you.
É um pesadelo sim, Doutor... mas não do modo que está a pensar, e também não lhe estou a mentir.
And the doctor says that too much walking is bad for my legs. - It's my legs you see.
O médico proibiu-me de andar muito.
The doctor's wife was at the door with me, and it rang... she shut the door as quickly as she could but I could still hear it.
A esposa do médico estava comigo e ele fartou-se de tocar. Ela fechou a porta muito depressa, mas consegui ouvi-lo.
I appreciate your optimism, Doctor, but that's the way it reads.
Gosto do seu optimismo, doutor, mas é o que os dados dizem.
It's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination.
A função do doutor é manter o animal inconsciente durante o exame.
The doctor gave her a heavy sedative but it's hardly working at all.
O médico sedou-a, mas não está a resultar muito bem.
The awfuÉ part about it is... he's been working every night against the doctor's orders.
O pior de tudo... e que eÉe trabaÉha todas as noites contra as ordens do medico.
Marjorie, it's the Doctor.
Marjorie, já é Doutor.
Doctor, it's 12 : 15. I must go to the bus stop and meet his wife.
São 12h15, tenho de ir ao encontro da senhora na paragem do autocarro.
But it's not certain yet, because the doctor isn't easily fooled.
Mas é pior porque o médico não se deixou enganar.
It's nothing to do with the doctor.
Não tem a ver com o médico.
Even the doctor said it's no use hoping.
Não sejas tolo! Até o doutor disse que não há esperança.
Thank you, Doctor. I'll take it up with the ship's surgeon.
Obrigado, Doutor. Vou falar com o médico da nave.
She wanted to send for the ship's doctor when she thought it was serious.
Até queria chamar o médico quando achou que estava a ficar grave.
If the doctor's decision depends on that, then it's too bad.
Se a decisão do Doutor depender disso, pouca sorte.
The doctor will accept it because he's sensitive and because he said he would. But Joey won't.
O Doutor aceitará o que quer que lhe diga, porque é sensível... e comprometeu-se a aceitá-lo, mas Joey, não.
The doctor here says it's possible he was killed an hour earlier. - At two?
O médico diz que pode ter sido uma hora antes.
Now listen, you may be a Capellan woman and the widow of a High Teer. But I'm a doctor, and it's my tradition to care for the sick and injured.
Pode ser uma capelana e viúva de um importante Teer, mas sou médico e, pela minha tradição, tenho de cuidar dos doentes.
- Well, that's not the same. - Essentially it is, doctor.
Bem, isto não é a mesma sonda.
The doctor... said it's probably my blood.
O médico... Disse-me, que isto poderia ser do sangue.
It's the most natural thing in the world for a doctor to take his nurse out.
É a coisa mais natural do mundo um médico sair com a sua enfermeira.
It's not the doctor, that's for sure.
Não é o médico, de certeza.
The Doctor says it's contagious.
Uma doença infecciosa.
The English Doctor says it's contagious and we must go to the hospital.
O médico inglês diz que é uma doença infecciosa, E temos que os levar para o hospital.
- The doctor said it's nothing to worry about, only... -... a little airofogy.
O médico diz que não é coisa grave, trata-se só de uma pequena aerofagia.
You see, doctor, up there in the mountains where I tend my flocks, it's so beautiful under the starry skies.
Tem que perceber, doutor, lá em cima nas montanhas onde guardo rebanhos, é tão bonito debaixo dos céus reluzentes.
The doctor told me today that nine times out of ten, they find it's nothing.
O médico disse-me hoje que nove vezes em dez, não encontram nada.
It's just like the doctor said. It's nerves, and that's all.
O médico disse que são nervos, mais nada.
You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks?
Sabia que se não fosse pela graça de Deus, os médicos do campo não seriam mais do que caçadores?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]