It's the future traduction Portugais
858 traduction parallèle
Beautiful, isn't it? A great monument to man's unceasing industry and his stubborn faith in the future.
Um grande monumento à indústria do homem e à sua fé teimosa no futuro.
I'm sure it's a waste of time to talk of the past... when the present can be so lovely that one anticipates a most delightful future.
Estou certa que é desperdício de tempo falar sobre o passado... Quando o presente é tão bom que podemos antever um futuro ainda melhor.
I'm sorry, Parsons, but it's been agreed that Mr Thyrtle in the bargain basement will deal with all deferments in future, so if you'd care to go and see him...
Lamento, Parsons, mas quem trata disso agora é o Sr. Thyrtle. Se quiser, vá falar com ele.
The Valastros are off to Catania to mortgage their house for cash. It's their only property, their only hope for winning a better future.
Os Valastro vão a Catánia para tratar da hipoteca da casa com a esperança de um futuro melhor.
Just selfishness on my part. It's possible that in the future you might want to go on looking after my train carriage.
Pode ser que a senhora também no futuro queira, às vezes, ver se está tudo em ordem no vago do trem.
He's meeting with Princess Sorokowska, and the future of the nation depends on it.
Um encontro com a Princesa... do qual depende o futuro do país.
Yes. That's what the future will call it.
Sim, é isso que o futuro a chamará.
It's the future.
O que é um horóscopo?
Because sometimes it's just hard to let the future begin.
Porque às vezes, é difíícil deixar o futuro começar.
But when somebody can get up in the morning without consulting you, blithely hand away your future then life's impossible. It's futile. It's despair.
Só sei que, quando alguém se levanta e sem consultá-Io, destrói seu futuro entäo viver é impossível, fútil, sem esperança.
I bet that's what it'll be like in the future.
No futuro será assim.
You know, I was thinking it's been so long since we had a talk you know, a real talk about the future and everything.
Estive a pensar. Há muito tempo que não falamos... conversamos sobre o futuro e tudo o mais.
The only danger with that plan that I see, and it's one that ought to be weighed, is that the governor's resentment at being made a fool of will be such that he will move way over to the segregationist side and make life much more difficult and more dangerous in the future.
O único perigo que eu vejo nesse plano, e que deve ser pesado... ê que o ressentimento do Governador de ter sido feito de idiota... seja tal que eIe fortaleça seu lado segregacionista... e torne a vida das pessoas muito mais difícil e perigosa no futuro.
For a company of this repute, a great company the likes of this one entrusting its entire automobile future to a man like Leslie, it's disreputable.
Deixar esta empresa tão honrada, uma grande empresa como esta... confiar seu futuro automobilístico a alguém como Leslie é a desonra.
For a company of this repute, a great company the likes of this one entrusting its entire automobile future to a man like Leslie, it's disreputable.
Esse grande país não pode ficar atrás de concorrentes como Daimler... Mercedes, Napier, Rolls-Royce, Dietrich ou Panhard.
I think it's probably about time that a Pollock involved himself in the future for a change.
Acho que está na hora de um Pollock envolver-se com o futuro, para variar.
No, it's the future.
- Claro que não, é o futuro.
That seeing of the future, it's pure bunk.
A visão do futuro não passa de treta.
It's taken five years to prepare and it's bound to have an enormous impact on the future of industrial relations in this country.
VAI ACONTECER ALGO ESQUISITO Demorou cinco anos a preparar e deverá ter impacto no futuro das relações industriais neste país.
It's hard to tell what may happen in the future.
É difícil dizer o que vai acontecer no futuro.
It looks like it's the wave of the future.
Sr. George? Não desligue, vou passar ao Sr. Belley.
- The future is ours, so let's plan it
O futuro é nosso, vamos planeá-lo.
That's the future you had in mind for us, wasn't it?
Era esse o futuro que tinham reservado para nós, não era?
You go back.The future isn't what you thought.It's what I am.
É você quem deve regressar. O futuro não é como você o concebeu. É como eu sou!
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
Fundamentalmente trata-se da constelação, em que se encontram os planetas no momento do vosso nascimento, que vai influenciar profundamente o vosso futuro.
Ain't no future in it, and that's what I'm interested in, the future.
Esse maldito negócio não tem futuro, e é nisso que estou interessado, no futuro.
Therefore, during the first 2 or 3 years of existence, a human being's experience of his surroundings will be indelible. It will play a very important role in the evolution of all his future behavior.
Portanto, durante os primeiros 2 ou 3 anos de vida de um homem, a experiência que ele terá do meio que o rodeia será indelével e constituirá algo de considerável na evolução de todo o seu comportamento futuro.
If honor counts more than career for you, gentlemen, and if the future of Russia, her might, her power, her glory, so closely linked to the Czar's destiny, means anything to you, go and tell the Emperor that it must be stopped!
Senhores ministros, se prezais a honra mais que a carreira, se prezais a glória da Rússia, a sua força, grandeza e futuro, indissoluvelmente ligados à grandeza do nome do czar, ide dizer ao imperador que assim não pode continuar!
looking toward the land that gave us Whitman, from its Eastern edge dreamt his country's future and gave it words,
Olhando sobre a terra que nos deu a Whitman... Da sua margem oriental sonhou com o futuro do seu país e deu-lhe as suas palavras.
I know it's only a public relations number for Knox now, but the future's in here.
Eu sei que é uma questão de relações públicas para a Knox agora, mas o futuro está aqui.
Are you saying it's from the future?
Quer dizer que são do futuro?
It's about the future, isn't it?
É sobre o futuro, não é?
It's the future.
É o futuro.
Look, it's people from the past and the future.
Olhem, são pessoas do passado e do futuro.
Actually, I highly recommend this program to you, men. It's a good plan for the future.
Recomendo este sistema de poupança para o futuro.
Fellow executives it's a pleasure to introduce you to the future of law enforcement.
Caros colegas, tenho a honra de lhes apresentar o futuro das forças da lei.
The children are our future, and it's up to all of us to provide a place where children can express themselves.
As crianças são o nosso futuro. E compete-nos a nós dar-lhes um lugar para elas se expressarem.
So, it's full steam ahead for the future?
Então, o futuro é a todo o vapor?
It's for comics of the future.
É para comediantes do futuro.
It's just people afraid to face the future.
São pessoas que têm medo de enfrentar o futuro.
I think it's time that we stopped trying to appease a liberal New York-Washington lobby and concentrate on the future not on the past.
Creio que é tempo de pararmos de tentar acalmar... um lobby liberal New York-Washington e concentrar-nos no futuro... e não no passado.
It is pretty clear that Hong Kong's future Lies with the business community.
Não há dúvida que o futuro de Hong Kong reside na comunidade empresarial.
Since it's closing time anyway, what do you say we, uh, go do a little after-hours at the future site of sam's place?
Já que é hora de fechar mesmo, o que acham de darmos uma olhada no futuro lugar do Sam?
Maybe it's someone from the Future Geeks of America wanting me to join.
Talvez seja alguém dos Futuros Idiotas da América que quer que me aliste.
Speaking for Cheryl and myself, no one knows what the future will bring us, but I'm sure it's going to be filled with lots of joy and happiness.
A falar por Cheryl e por mim, ninguém sabe o que o futuro nos trará, mas eu tenho certeza que será cheio de alegria e felicidade.
It's the sport of the future.
É o desporto do futuro.
But not at sea level. It's just that I thought we were talking about sometime in the, say, unspecified, indeterminate future.
Só lhe disse que, talvez, um dia fossemos viver juntos e ficou doida.
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
Mas assim que passarmos este moinho de vento, é o futuro ou nada.
Peddling this barbed wire across the country... has taught me one thing for certain... it's that you never know what the future might bring.
Vender este arame farpado por todo o país... ensinou-me uma coisa : nunca se sabe o que nos reserva o futuro.
Dr. Brown, I brought this note back from the future... and now it's erased.
Dr. Brown, trouxe esta mensagem do futuro... e agora apagou-se.
What's important is the future ; it's planning ahead.
O que é importante é o futuro e o seu planeamento.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the same thing 191
it's the same 180
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the same thing 191
it's the same 180