English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's the only way

It's the only way traduction Portugais

2,656 traduction parallèle
It's the only way to find meaningful interpretations.
É a única forma de poder fazer interpretações significativas.
And the only galactic system that matched was so far from Earth that there's no way that these primitive, ancient civilizations could have possibly known about it.
E o único sistema galáctico que condizia estava tão distante da Terra, que é impossível que estas civilizações primitivas pudessem ter tido conhecimento dele.
It's this way visitors. The yellow zone is for pupils and owls only.
A zona amarela é apenas para estudantes e corujas.
It's the only way this thing could've happened.
É a única maneira de como isto teria acontecido.
Because it's the only way ordinary people can get ahead and ordinary people can't get ahead by wages
O mercado imobiliário, no Ocidente, é a única forma de as pessoas comuns poderem melhorar a sua vida. E as pessoas comuns não podem melhorar com salários.
It's been over two years since we received a lousy private dollar and the department funding is so ridiculously low, the only way they can make it clearer they want rid of us is with a marching band.
Há mais de dois anos que não recebemos um mísero dólar e o subsídio do departamento é tão mínimo que só falta escoltarem-nos daqui com uma banda filarmónica. - Não é a universidade.
Well, the way I see it, there's only one way to move forward.
Cá para mim, só há uma maneira de seguir em frente.
It's the only way I'm predictable.
É a única maneira de eu ser previsível.
It's the only way I could get you to admit it.
Foi a única forma que arranjei para te fazer admitir.
That's the only way I can say it.
Só consigo explicar isto assim.
But if he wants to know what happened to Rashad, it's the only way.
Mas, se ele quer saber o que ocorreu ao Rashad, é a única forma.
It's the only way he could show us.
É a única forma de poder mostrar-nos.
But it's the only way it'll mean anything.
Mas é a única maneira de significar alguma coisa.
There's only one explanation the way I see it.
A meu ver só existe uma explicação.
It's the only way for you to remain safe and healthy.
É a única forma de te manteres seguro e saudável.
It's the only way I was going to get you in this truck.
Era a única forma de te enfiar nesta carrinha.
It's the only way to keep you safe.
É a única forma de te manter a salvo.
It's the only way to protect ourselves.
É a única maneira de nos protegermos.
The only way I'd divulge anything is if it were relevant to the Doctor's murder.
Só vai ser divulgado se for relevante ao homicídio do Doutor.
It's the only way to shut Mikey up.
É a única maneira de calar o Mikey.
It's the only way I can get excited.
É a única maneira de me excitar.
I'll-I'll put it on my card, but I-I-I'm just gonna say it's a gift because that's the only way I can do this anymore.
Vou colocar no meu cartão, mas vou dizer que é um presente porque só assim pra tolerar.
Oh, and if you do find her, honk this horn a couple times. It's the only way to get her to stop biting you.
E se a encontrar mesmo, toque esta buzina alguma vezes, é a única maneira de a fazer parar de o morder.
It's the only way that it feels okay, Jess.
- Só assim me sinto bem, Jess.
It's the only way I find anything out around here.
Só assim consigo saber o que acontece por aqui. - Isso é injusto.
It's the only way we have to legitimize ourselves abroad.
É a forma que temos de legitimar-nos frente ao exterior.
It's the only way.
É a única maneira.
It's the only way I know how.
É a única maneira que eu sei.
It's the only way we're gonna figure out who all the conspirators are.
É a única maneira de sabermos quem são os conspiradores.
I think it's the only way I'm ever getting back to normal.
Acho que é a única forma de poder voltar ao normal.
It's the only way to be safe.
É o único modo seguro.
I honestly believe it's the only way we're going to find Sutton.
Acredito, sinceramente, que é a única forma de encontrarmos a Sutton.
It's the only way I'll get through tonight.
Só assim vou sobreviver a esta noite.
Now, the way I figure it, the only way you come up with that kind of money is by trailing your WitSec Marshal, finding out where all his other clients are, and then selling out at least one of them to whoever's looking for him.
A meu ver, só arranjas uma quantia dessas ao seguir o delegado que te protege, descobrir a localização das restantes testemunhas e vender pelo menos uma a quem quer que as procure.
It's the only way our love can survive.
É a única maneira do nosso amor sobreviver.
We must! It's the only way!
É a única maneira!
Papa, please! It's the only way we can be together!
É a única maneira de ficarmos juntos!
Oh, I don't, but sometimes it's the only way to get through to Henry.
Mas às vezes é a única maneira de chegar ao Henry.
It's the only way to clear your name.
É difícil juntar tudo quando os seus bens são congelados.
Look, I'm sorry, folks but it's the only way that we can keep it and us protected.
Sinto muito pessoal, mas é a única maneira de a mantermos e a nós protegidos.
It's the only way we'll win this war.
É a única forma de ganhar esta guerra.
He said it was the only way to save Tim's life.
Disse que era a única forma de salvar a vida do Tim.
Tell him it's the only way to keep it out of the media.
Diga-lhe que é a única maneira de manter isto fora dos mídia.
It's the only way I survive.
É como eu sobrevivo.
Well, it's the only way we know how to stop the witch hunters.
Bem, é a única maneira de saber como parar os caçadores de bruxas.
That's the only way it'll go away.
É a única maneira de encerrar.
It's the only way you're gonna know for sure.
É a única maneira de teres a certeza.
It's the only way you know it's right.
Só assim sabemos que está bem.
It's the only way.
É a única alternativa.
Put it another way, she's not the only problem.
Vou colocar de outra forma, ela não é o único problema.
It's the only way you're going to get a positive evaluation out of me.
É a única maneira de conseguirem uma boa avaliação da minha parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]