English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's the opposite

It's the opposite traduction Portugais

428 traduction parallèle
It's in the opposite direction.
Vou para a direcção oposta.
With you, it's the opposite.
Consigo foi ao contrário.
It's really almost the opposite.
- O oposto?
I guess it's the opposite of being a savage.
Acho que é o oposto de selvagem.
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go.
O único problema com Santa Isabel é... é que fica na direcção oposta.
Now with Bob, with you it's just the opposite.
Bob, tu fazes precisamente o contrário.
I see how important it is. However, I haven't the confidence in Rupert's charm for the opposite sex that you have, Mother.
Percebo que seja importante, mas não confio tanto no Rupert para seduzir o sexo oposto como a mãe confia.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as : "the opposite sex."
Claro que está crescendo. E é natural e saudável... que ela se interesse por aquelas criaturas fascinantes chamadas... "sexo oposto".
And as for the bad air, it's quite the opposite.
E quanto ao mau ar, é exactamente o contrário.
Now it's just the opposite. Look! The sea, the waves, the sky.
Olha... o mar, as ondas, o céu.
It's the same with you, only just the opposite.
Contigo, é igual mas ao contrário.
Now, with you, Mr Kingston, it's just the opposite Very unusual
Mas consigo, Sr. Kingston, passa-se exactamente o oposto. É muito invulgar.
That's exactly the opposite of what it's supposed to be.
Isso é exatamente o oposto do que deveria ser.
It's just the opposite.
É justamente o contrário.
It's opposite the mirror.
No lado oposto ao espelho.
Actually, it's just the opposite of that.
Na verdade, é precisamente o contrário.
It's just the opposite, sir!
É exatamente o contrário, senhor!
All our politicians like to claim that they're impervious to threats, but it's just the opposite.
Todos os nossos políticos gostam de alegar que eles são impermeáveis às ameaças, Mas é o oposto. Eles cedem sempre à pressão!
It's the opposite.
É o contrário.
I think it's just the opposite.
Acho que é o oposto.
It's quite the opposite direction.
Fica noutro lado.
With respect, how do you know it says the opposite if it's totally unintelligible?
Com todo o respeito, Sr. Ministro, como sabe que é o oposto, se são totalmente incompreensíveis?
Today, it's just the opposite.
Hoje, é precisamente o contrário.
It's supposed to have quite the opposite effect.
Deveria ter exactamente o efeito contrário.
Today it's the opposite.
Hoje, é o contrário.
It's time your madness saw the opposite of all things!
"Está na altura de a tua loucura ver o reverso de tudo o que conheces."
It's strange but I think the complete opposite.
O curioso é que o meu é totalmente o contrário.
And I tricked the computer into thinking it's going in the opposite direction.
E levei o computador a pensar que estamos a ir na direcção oposta.
It's just the opposite for some others.
Entram em guerra uns contra os outros e massacram-se.
No. It's the opposite of ego.
Você é bastante respeitado na sua área.
It was the right decision but it's having the opposite effect.
A decisão correcta tem o efeito oposto.
It's healthy after a time to curtail one's grieving and recommence an interest in the opposite sex.
É saudável depois de um tempo de luto, recomeçar um interesse no sexo oposto.
Now it's the opposite. You're burning them up.
Agora o carro tem o dobro do peso e os pneus metade da largura e tu queima-los.
Hey, man, I'm telling you, if there is one dude in the world... that's the total opposite of carlton, it's this guy standing right here, man.
Digo-te, se há um tipo no mundo... que é o oposto do Carlton, esse tipo está mesmo aqui.
I think it's completely the opposite.
Eu acho que é completamente o oposto.
Besides, it's in the opposite direction.
Fica na direcção oposta!
It's in finding somebody who's the opposite.
É encontrar alguém que seja o oposto.
It's just the opposite. - Where's Ellen?
Onde está Ellen?
It's the person standing opposite me now in the rain.
É a que está aqui comigo agora à chuva.
For me it's the opposite. I'm old enough.
Para mim é o oposto, já sou velho que chegue.
Don't just take a position because it's the opposite of what she says!
Não tome uma posição só porque é o oposto do que ela diz!
It's when the actual meaning is the complete opposite... from the literal meaning.
É quando o actual significado é completamente o oposto... do significado literal.
Salmon's the opposite of tuna because salmon swim against the current, and the tuna swim with it.
O salmão é que é, porque o salmão nada contra a corrente e o atum nada com ela.
Taking a prophecy and showing it can mean exactly the opposite of the accepted interpretation is... lt's brilliant. lnsightful.
A forma como pega numa profecia e mostra que pode significar exatamente o contrário da interpretação aceite é... É brilhante. Inteligente.
It's not a cure for AIDS... but it's the opposite of AIDS.
Não é uma cura para a SIDA... mas é o oposto da SIDA.
It's actually 100 % the opposite of interesting.
É exactamente o oposto de interessante.
Salmon's the opposite of tuna because salmon swim against the current, and the tuna swim with it.
Salmão que é o oposto de atum, porque o salmão nada contra a maré, e o atum nada a favor.
It's opposite the chapel.
É em frente da capela.
I've found that when it comes to doing what's best for you you humanoids have the distressing habit of doing the exact opposite.
Cheguei à conclusão de que, no que toca a fazer o melhor para vocês, vocês, os humanoides, têm o hábito de fazer o oposto.
In fact, it's the opposite.
Foi exactamente o contrário.
It's moving again, in the opposite direction.
Está a mover-se novamente, na direcção oposta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]