It's time for traduction Portugais
8,932 traduction parallèle
It's time to live your own life, and if someone's dumb enough to stand...
É hora de viveres a tua própria vida, e se alguém for burro suficiente para ficar...
Okay? It's time for you to leave.
São horas de te ires embora.
It's time for you to leave.
Tem de se ir embora.
Now that you're being represented by Belial. It's time for you to start getting used to nice things.
Agora que é representado pelo Belial, é hora de começar a habituar-se a coisas boas.
You know where this is going, Jessica, where it's been going for a long time.
Sabes onde quero chegar, Jessica. Há muito tempo.
It's time someone gave up something for you.
É altura de alguém desistir de alguma coisa por ti.
Besides my undying love and affection for you, it's the perfect time!
Além do meu imortal amor e afecto por ti, é a altura perfeita!
Ah, it is time for my annual list of Things I Am Not Grateful For, and this year's list is only one item,
Está na hora da minha lista anual de "Coisas Pelas Quais Não Estou Grata", e a lista deste ano tem, apenas, um item.
Maybe it's time for a break.
Talvez esteja na hora de um intervalo.
Then maybe it's time for you to come out.
Então, talvez esteja na hora de tu te revelares.
Still, I think it's time I start looking elsewhere for a job.
Mesmo assim, acho que devo procurar outro emprego.
I think it's time for you to make your own code, Richard.
Acho que é altura de fazeres o teu próprio código, Richard.
Um, I think we're done here, and I think it's time for Hewitt and I to go on our honeymoon, so...
Acho que acabamos por aqui, e acho que está na hora de irmos para nossa a lua-de-mel, por isso...
It's time for us to be a family again.
Está na altura de sermos outra vez uma família.
And I think it's time for the world to meet you.
E acho que está na hora do mundo a conhecer.
Well, this fashion thing, it's been going on for a long time.
Bem, esta coisa da moda, já dura há muito tempo.
No, next time you need my help for one of your good deeds, I'm not nothing be here. For all you know, she could be the one to save us from whatever it is that's going to get us caught again.
Mas ela pode ser quem nos salva daquilo que fará com que sejamos novamente apanhados.
I know it's hard for you, Vega, after all of our time together.
Sei que é difícil para ti, Vega, depois do tempo que passámos juntos.
It's the first time here for everybody.
É a primeira vez aqui para toda a gente.
That's when I knew for me it was time to call it quits.
Foi quando eu soube que era o momento para eu pedir que saísse.
It's time for us to be on our way.
Está na hora de nos pormos a caminho.
It's a job for the national police so why waste our time?
Isto é para a polícia nacional. Porquê perder tempo?
It's like... Feeling you belong somewhere for the first time.
É como se sentisse que encontrou o seu lugar.
I think it's time for you to close out for the night, sir.
Acho que já chega por hoje, senhor.
What's in it for me, besides jail time?
O que ganho eu, além de ir preso?
It'll take some time for Neuhaus'family to fly in from Hamburg, but Wagner's father is meeting us at the morgue.
A família do Neuhaus ainda demora a vir de Hamburgo, mas o pai do Wagner vai ter connosco à morgue. Vou consigo.
Maybe it's time for a little... unarmed combat.
Talvez esteja na hora para um pouco de combate desarmado.
It's time for you to finally do something for yours- -
Está na altura de tu fazeres por fim algo por ti...
Now it's time for me
- Sim, sim, sim, sim.
It's time for us to move.
Está na hora de ir.
It's time for you to leave.
Está na hora de sair.
It's time - - time for you to blink your tired ass back to your throne and lick your wounds.
Esta na altura... na altura de tu levares o teu traseiro cansado de volta para o teu trono e lamberes as tuas feridas.
It's been great seeing you again, Dean, but it's time for me to go.
Foi bom ver-te de novo, Dean, mas está na altura de eu me ir embora.
Well, my producers are telling me it's past time for a commercial break.
Bem, os meus produtores estão a dizer-me que já passou a altura de um intervalo.
But if it's moved to discretionary, Then that money could be taken away at any time, In future spending bills - -
Mas se for movida para o discricionário, então o dinheiro pode ser retirado, nas futuras contas de gastos...
You can pass. It's not time for you to go.
Você pode passar.
But now, it's like saying, " I was a French maid for a period of time.
Agora, é como dizer : " Fui uma criada francesa uns tempos.
It's time for you to disappear.
Está na hora de desaparecer.
Except for a short time when Comanches cut off my great-great-great-grandmother's finger and stole it.
Excepto pelo curto tempo quando os Comanches cortaram o dedo da minha tetravó e roubaram-no. - Sheldon, isso é horrível.
It's time for some answers, Schultz.
Está na altura de umas respostas, Schultz.
It's time for Love Moring Roll-call!
É hora do "Momento de Amor Matinal"!
It's time for some straight-up gruntwork.
Está na altura de fazer trabalho de força.
It's time for a shark party. "
Está na hora de fazermos a festa dos tubarões! "
Maybe it's time for a change.
Talvez seja hora de uma mudança.
I think it's probably good that she's out of town for a couple of days because a little time apart is just what you need.
Acho que é bom ela estar fora de cidade alguns dias, porque um tempo separados é o que tu precisas.
Now it's time for you to let me save yours.
Agora, tens de me deixar salvar a tua.
It's a little bit beat up, but it's perfect for your time capsule.
É um bocado velha mas é perfeita para a tua cápsula do tempo.
Time capsule project for school. It's due Friday.
- Projecto cápsula do tempo da escola para sexta feira.
That's all the more reason for us to use this time right now while we have it.
Mais uma razão para usarmos este tempo agora, enquanto o temos.
It's given me a lot more time for "battle beasts of gar," this massive online role-playing game.
Tenho tido muito mais tempo para jogar "Battle Beasts of Gar", um jogo fantástico online de RPG.
Let's send them back to hell in time for madskillz to make it to his oboe lesson!
Vamos mandá-los para o inferno a tempo de o Madskillz chegar à aula de oboé!
it's time for a change 25
it's time for bed 75
it's time for me to go 30
it's time for dinner 30
it's time for you to go 53
it's time for you to leave 27
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time for bed 75
it's time for me to go 30
it's time for dinner 30
it's time for you to go 53
it's time for you to leave 27
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34