It's time to go home traduction Portugais
308 traduction parallèle
Doesn't he know, young fool, when it's time to go home?
Ele não sabe, jovem insensato, quando é chegada a hora de ir para casa?
Your clock thinks it's time for me to go home.
O teu relógio acha que são horas de ir para casa.
Anyway, it's time to go home.
Mas, enfim, são horas de ir para casa.
Don't you think it's time to go home to bed and get some sleep?
Não achas horas de ir para casa, para a cama e dormir um pouco?
They claim that that's a Kaluana rattle. They decided it's time to go home.
Dizem que já estão na região de Kaluana e é hora de voltar.
- It's time to go home.
- São horas de ir para casa.
It's time to go home.
É hora de irem para casa.
It's time for me to go home.
Está na hora de voltar para casa.
Fun is over, it's time to go home, or else you'll see. Do you hearme?
Acabou a brincadeira, é hora de voltar, senão... pode me ouvir?
It's time to go home.
E hora de irmos embora.
Now it's time to go on home, Edwin.
Está na hora de ir para casa, Edwin.
Don't you think it's time to go home, Charley?
Não acha que é hora de ir para casa, Charlie?
It's time to go home.
São horas de ir para casa.
It's time for me to go home.
Vou para casa.
It's time to go home.
É tempo de voltar para casa.
Now, come on, darling. It's time to get dressed, pack and go home.
Vamos, querida, é hora de te vestires, fazer a mala e ir para casa.
It's time to go home.
Está na hora de irmos para casa.
- It's time to go home and eat.
- É tempo de irmos para casa e comer.
In my opinion, it's time to go home.
Na minha opinião, está na hora de voltarmos para casa.
It's time to go home to the plans we made before the war.
É altura de voltarmos a casa, e aos planos que fizemos antes da guerra.
It's time to go home.
Vamos para casa.
- It's time to go home.
Vou ajudá-lo.
Yes. It's time to go home.
Sim, está na hora de ir para casa.
Mr. Futterman, guess what? It's time to go home now.
São horas de ir para casa.
Why do corpses have to pile up before people decide it's time to go home?
Terão de morrer tantos antes de se decidirem a partir?
It's time to go home, Billy.
Está na hora de voltar a casa, Billy.
It's time to go home.
Está na hora de ir para casa. O que me dizes?
It's time to go home, Baxter.
É altura de ir para casa, Baxter.
It's time to go home now.
Está na hora de irmos para casa.
Yeah, it's time for you to go home.
Sim... - Está na hora de você ir embora.
It's time to go home.
Está na hora de ir para casa.
Frogs are singing, it's time to go home
As rãs estão a cantar... Está na hora de ir para casa.
- It's time to go home.
- E hora de ir para casa.
It's time to go home.
É hora de ir para casa.
But I really feel like it's time for me to go home now.
Mas, realmente acho que está na altura de voltar para casa.
- It's time to go home, Colonel.
- São horas de regressar a casa.
- Guess it's time to go home, right?
- É hora de ir embora, certo?
- It's time for you to go home, son.
- São horas de ires para casa, filho.
Um, it's time for our shift to end now... so could the 1st Unit go on watch while we go home...?
Está na hora do nosso turno acabar agora... por isso a 1ª Unidade pode ficar de vigia enquanto vamos a casa?
Before you know it, it's time to go home.
Antes de te aperceberes, é altura de ir para casa.
It's time to go home and turn this over to local law enforcement.
É altura de ir para casa e entregar isto às autoridades locais.
I think it's time to go home.
Acho que são horas de ir para casa.
Bob, maybe it's time for you to go home.
- Talvez seja melhor ires.
It's time to go home.
Está na hora de voltar para casa.
It's time for you to go home.
É altura de ir para casa.
It's time for them to go home, Patrick.
É hora de irem para casa.
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
It's time to go home.
Hora de voltar para casa.
It's time to go home, ball.
É hora de ir para casa, bola.
It's time to go home.
Ishmael, está na hora de ir para casa
It's time to go home now.
Está na hora de irmos para casa, agora!