It's too dark traduction Portugais
160 traduction parallèle
Too bad it's dark.
Pena que já esteja escuro.
It's too late to do anything here except stand in the dark and let them come.
É tarde de mais para fazer alguma coisa aqui excepto ficar no escuro e deixá-los vir.
It's getting almost too dark to see you properly.
Está ficar demasiado escuro para vê-lo perfeitamente.
It's too dark in here to clean it good.
Não se pode limpar aqui. Não se vê.
It's too dark in here.
Encontrei-a, senhor.
It's too dark.
- Demasiado escuro.
- It's too dark.
- Demasiado escuro.
It's too dark to see.
Está muito escuro para ver.
Well, maybe if we hurry, we can find that dark café before it's too late.
Se nos apressarmos, talvez encontremos esse café, antes que seja tarde.
It's too dark down there to see what's wrong.
Está demasiado escuro lá em baixo.
It's too dark.
É muito escuro.
It's getting too dark to do any good out there. I'd just be a sitting duck.
Está a ficar demasiado escuro para fazer seja o que for.
I couldn't, wouldn't face the horror of the truth even that last day in the Encantadas when Sebastian left me and spent the whole blazing, equatorial day in the crow's-nest, watching that thing on the beach until it was too dark to see.
Näo fui capaz, näo quis enfrentar a terrível verdade mesmo no última dia nas Encantadas quando o Sebastian me deixou e passou o dia abrasador empoleirado, a ver a cena da praia até escurecer.
It's too dark to see anything.
Está escuro demais.
It's too dangerous in the dark.
É demasiado perigoso na escuridão.
He plays Debussy every afternoon from sunset until it's too dark to read the music.
Ele toca Debussy de tarde, até anoitecer quando fica muito escuro para ler música.
Look, old friend, it's too dark in here.
Escuta, paizinho, está escuro aqui.
No, it's gettin'too close to dark.
Está quase escuro.
Let's go for a walk before it gets too dark.
Vamos dar uma volta antes que escureça.
- It's too dark here to film.
- Esta muito escuro para filmar.
- There is some activity but it's too dark up inside...
- Parece haver movimento, mas está muito escuro lá dentro.
It's too dark in here for it to see clearly.
Está demasiado escuro aqui para ele ver bem.
- It's too dark.
- Está muito escuro.
It's too dark.
Está muito escuro.
It's too dark.
Está escuro de mais.
You can't see. It's too dark.
Está muito escuro.
And it's too dark for Passepartout To follow me!
Está muito escuro para o Passepartout me seguir.
It might have been too dark, were it not for Troian's illustrations.
Teria sido muito sombria sem as ilustrações de Troian.
Yes, honey, it's dark here, too.
sim, querida, aqui também é de noite.
If it's not too late, He will have taken her to the dark place Where he performed his rituals.
Se não é tarde, ele deve tê-la levado para um sitio obscuro... onde praticava os seus rituais.
It's too dark. Turn on the lights.
Está muito escuro.
- No, it's too dark.
- Não! Está muito escuro.
It's too dark. I can't see.
Está muito escuro.
Well, it's still too dark to be sure of anything... except the fact that it is indeed your car.
Bem, ainda está muito escuro para ter certezas... a única certeza que temos é que é o seu carro.
Oh, I'm sorry, it's probably too dark in here for you now.
- Deve ter ficado escuro demais.
Two o'clock in the morning, it's dark, your mind's agitated. You're driving too fast.
Às duas da manhã está escuro, a cabeça está um pouco pesada, conduz-se depressa de mais.
Don't walk too far now, it's getting very dark out there.
Não se afastem muito. Está a ficar muito escuro aí.
Wait for what? Until it's too dark to get back?
Até ficarmos sem luz e não conseguirmos encontrar o caminho de volta?
It was too dark for accuracy, or for Walter Rosenblum's camera.
Estava muito escuro para precisão, ou para a câmara de Walter Rosenblum.
– Well, it's too dark to sleep!
- Bem, está escuro demais para dormir.
- It's not too dark?
- Não está muito escuro?
It's too dark in here, man. What the fuck?
Está escuro aqui dentro, meu.
There were some cars, but it's too dark, we can't see any more.
Estavam ali alguns carros, mas está muito escuro agora, já não os podemos ver.
It's too dark to see.
É muito escuro ver.
Oh, shit, it's too dark to see now, but the body's down there.
Oh, merda, está muito escuro pra ver agora mas o corpo está lá em baixo.
that these guys are too dark... lt's a silly rose. I like this palette. it looks lovely.
"Vamos dançar, Sr. Clark?"
It's too late to make it back before dark, and it's too dangerous to go at night.
É tarde demais pra voltar antes do anoitecer e é muito perigoso ir à noite.
It's too dark. 05 : 50 am is the earliest we can get to you.
Está demasiado escuro. Só podemos fazer isso a partir da 5 : 50.
- I am trying, but it's too dark.
- Está escuro.
It's too dark to find him.
- Está muito escuro.
No, it's too dark. Too dark.
Não, está demasiado escuro.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too painful 30
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too painful 30