It's too early traduction Portugais
673 traduction parallèle
It's too early for the postman.
- Não. É muito cedo para o correio.
Look, it's too early for that. Leave that to me.
Olhe isso ainda é cedo, deixe o caso cá comigo.
It's too early in the morning to look on the devil.
É demasiado cedo para olhar para o diabo pela manhã.
No matter how early I get in, it's too late. And if I say we ran out of gas, they say I'm lying.
A qualquer hora que eu chegue, sempre é tarde,... e se digo que ficamos sem gasolina, dizem que minto.
It's too early.
É muito cedo.
It's too early.
Foi pouco tempo.
It's too early to know definitely.
É muito cedo para dizer.
It's far too early for civilized dining but I have a busy evening.
É muito cedo para um jantar, de cortesia mas tenho uma tarde ocupada.
- It's too early.
- É muito cedo.
It's too early to break up the party!
É cedo demais para acabar a festa!
Yeah, I know. It's too early to be so busy.
Muito cedo para estarem tão ocupados.
- No, it's too early...
- Não. Ainda é cedo...
It's too early.
Ainda é muito cedo.
It's too early in the day for me.
- É demasiado cedo para mim. Foram os ingleses que inventaram horas para beber, não os escoceses.
- It's still too early to celebrate.
Bem, ainda é muito cedo para celebrar.
Well, it's still too early to go to Tiffany's.
Bem, ainda é muito cedo para ir ao Tiffany's.
It's too early for bed.
De qualquer forma, não adormeço já.
It's too early for noches.
É cedo demais para se dizer buenas noches.
It's too early for siesta.
Siesta. - É muito cedo.
It's too early forvisitors.
- Não recebo ninguém a esta hora.
It's too early for the basket.
É muito cedo para o cesto.
It's too early.
É cedo demais.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
It's too early for me.
É demasiado cedo para mim.
It's too early for blueberries.
Ainda não está na época das amoras azuis.
You know it's too early to get any news.
Sabes que ainda é cedo.
It's too early to tell.
É demasiado cedo para dizer.
It's too early for my carriage, and it would be too late for a visitor.
É demasiado cedo para o meu carro. e seria tarde demais para um visitante.
No, no, Baroness. It's too early.
Não, não, Baronesa, ainda é muito cedo.
- No, it's much too early.
- Não, ainda é muito cedo.
It's too early for mail. You know that.
É muito cedo para o correio, sabe muito bem disso.
- No, thank you, it's too early for me.
- Não, obrigado, ainda é muito cedo.
It's too early for siesta.
- Sim, chefe. - Estão a gozar comigo? Não está na hora da sesta!
- It's too early.
- É cedo demais.
His heart is holding up, but it's too early to tell.
O paciente tem um coração que resiste excepcionalmente, mas é cedo para tirar conclusões.
Every morning at his little 3-room semi near Reading, Ken gets up at three o'clock and goes back to bed again because it's far too early.
Todas as manhãs, no seu T3 quase perto de Reading, Ken levanta-se às 3h00. E volta para a cama, porque é demasiado cedo.
I think it's too early to tell.
É muito cedo para revelar.
It's too early yet to know.
É cedo pra saber.
Come back later, fellows, it's too early.
Voltem mais tarde, rapazes, é muito cedo.
- It's too early to have one.
- Muito cedo para dizer.
If it's about insurance, it's much too early for me to commit.
Se o seguro é cedo para dar a minha opinião.
Yes, but it's too early to ride back and they're watching what we do.
Para isso ainda é cedo demais. E eles observam-nos.
- I hope it's not too early.
Espero que não seja muito cedo.
"What the fool," he said. " It's too early to make assumptions.
- Que parvoíce disse? - Ainda é cedo para fazer suposições.
It's too early to get up.
É muito cedo para nos levantarmos.
Hey, come on, what are you doing? It's too early for this.
Ei, o que está fazendo?
It's too early for a piece of tail.
É muito cedo para um pedaço de rabo.
But now it's too early, don't you think?
Mas é um bocado cedo.
I've taken to playing tennis there with a professional in the early part of the evening. It is the only time of day when it's not too hot.
Tenho jogado ténis lá ao fim da tarde, com um profissional, é a única altura dia em que não está demasiado calor.
And it's too early for the Old Hundredth.
E é demasiado cedo para o Old Hundredth.
- No, it's too early for him.
- O Dan está aí? - Não, ainda é muito cedo.
it's too early to say 28
it's too early to tell 30
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early to tell 30
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too late for that 233
it's too painful 30
it's too far away 20
it's too much for me 25
it's too hot 109
it's too bad 187
it's too far 87
it's too much pressure 20
it's too dark 43
it's too risky 224
it's too painful 30
it's too far away 20
it's too much for me 25
it's too hot 109
it's too bad 187
it's too far 87
it's too much pressure 20
it's too dark 43
it's too risky 224