It's too early to say traduction Portugais
50 traduction parallèle
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
- It's too early to say. We have to see how you respond to the antibiotics.
Temos de ver como reages aos antibióticos.
- The doctors say it's too early to even try.
- Os médicos dizem que é cedo para tentar.
Well, it's too early to say.
É muito cedo para dizer.
It's too early to say that we're dealing with a mechanical malfunction.
Acho que é cedo demais para dizer que é um problema mecânico.
I'm sorry I held you up a little. But you had elegant wine, I'm sure. And no one there to say it's too early for that.
Lamento ter-vos atrasado, mas tenho a certeza de que puderam apreciar um bom vinho e de que ninguém se atreveu a dizer que era muito cedo para beber.
- It's too early to say.
É muito cedo para dizer.
- It's too early to say.
- Ainda é cedo para dizer.
- It's too early to say.
Ainda e muito cedo para dizer.
But it's too early to say. Sir.
Mas ainda é cedo para opinarmos.
I know you may think... it's way too early to say what I'm about to say... but it's not.
Podes achar que é cedo demais para dizer o que vou dizer, mas não é.
I think it's too early to say.
Acho que ainda é demasiado cedo para saber.
Well, it's too early to say...
Bem, é demasiado cêdo para dizer...
Some might say it's too early for snow on Mount Charleston, but don't tell that to residents of our local mountains, where folks woke up to eight inches of the white stuff.
Alguns podem dizer que é cedo para nevar no Monte Charleston, mas não digam isso aos residentes da nossas montanhas locais, onde os nossos compatriotas acordaram com 20 cm de neve.
It's really too early to say, but what is clear is that this is a catastrophe for Thailand, and indeed the whole of the Andaman Coast.
É ainda muito cedo para dizer, mas o que é claro é que isto é uma catástrofe para a Tailândia e para toda a Costa do Índico.
I know it's too early to say that after just six days... but I'm just crazy about you.
Sei que é muito cedo para dizer isso depois de apenas seis dias... mas estou louco por você.
I think it's much too early to say for certain that the threat is over.
Acho que é muito cedo para dizer que a ameaça terminou.
They reckon it's too early to say about any permanent damage he may have.
Eles acham que é prematuro dizer-se se ele virá a ter alguma lesão permanente.
But in another sense, you might say it's too early to say.
Mas... Por outro lado, talvez ainda seja cedo para dizer.
- Well, it's too early to say.
Bem, é muito cedo para se saber.
He said I might need an operation, but it's too early to say.
Ele disse que podia precisar de uma operação, mas é muito cedo para dizer.
It s... it s just too early to say anything...
É que... é cedo demais para podermos dizer que...
Officially, it's too early to say.
Oficialmente, é ainda demasiado cedo para dizer.
It's too early to say.
Ainda é cedo para dizer.
Well, it's still too early to say.
Bom, ainda é cedo para dizer.
It's too early to say at this point.
Ainda é muito cedo para afirmar...
It's too early to say.
Ainda é cedo para se dizer.
They say it's too early to tell how significant the trauma was.
Dizem que é demasiado cedo para saber a gravidade do trauma.
Officials say it's too early to speculate on the cause of the crash.
As autoridades dizem que ainda é cedo para saber a causa do acidente.
It's too early to say.
É muito cedo para dizer.
I'm afraid it's too early to say.
Obrigado, Leon.
Well, it's too early to say, but
Bem, é muito difícil dizer.
It's too early to say, but maybe he wanted to perform an experiment, or maybe this was simply a message.
É demasiado cedo para dizer, mas talvez quisesse realizar algum tipo de experiência ou talvez isto seja simplesmente uma mensagem.
It's way too early for you to say something like that.
É muito cedo para dizeres isso.
It's too early to say.
- É cedo demais para dizer.
Evidence suggests use of poison, but it's too early to say.
Há indícios do uso de veneno, mas é cedo para afirmarmos.
Well, it's too early to say.
- Ainda não sei.
Of course it's too early to say if there'll be any rejection issues.
Claro que ainda é cedo para confirmar que não haverá nenhum problema de rejeição.
It's too early to say.
- Ainda é cedo para saber.
It's... too early to say.
É... muito cedo para dizer.
It's too early to say.
É demasiado cedo para poder dizer.
Um, it is too early to say, but he's in good hands.
É muito cedo para dizer, mas ele está em boas mãos.
Mrs Deshpande it's too early to say... we need to'We need to repeat the scans and the net 48 hours will be crucial
Senhora Desphande, é cedo demais para dizermos nós precisamos Precisamos repetir os exames e as próximas 48 horas serão cruciais.
It's too early to say
Ainda é muito cedo para dizer.
It's too early to say.
É demasiado cedo para dizer.
It's too early to say. We'll know more when he's conscious.
Saberemos mais quando ele ficar consciente.
- It's too early to say for definite.
Não estamos a excluir essa possibilidade.