It's too late for that now traduction Portugais
54 traduction parallèle
Oh, it's too late for that now.
Agora é tarde para isso.
Now that it's too late for you to do anything about it I might as well tell you, this is one case I've enjoyed losing.
Agora que já é tarde para fazer o que quer que seja, posso dizer-lhe que gostei de perder este caso.
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
Agora é tarde demais.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
Agora, corre a dizer ao realizador que é tarde para tentar o meu grande plano.
No, it's too late for that now.
Não, é demasiado tarde para isso.
It's too late for that now!
É demasiado tarde para isso agora!
- It's too late for that now. We're out of time.
É tarde para isso.
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
É demasiado tarde.
It's too late for that now.
Agora é demasiado tarde.
Well, it's too late for that now.
Bem, é muito tarde para isso agora.
- Well, it's too late for that now.
- Agora já é tarde para isso.
It's too late for that now.
Agora, é demasiado tarde para isso.
It's too late for that now.
É tarde demais para isso agora.
- It's too late for that now.
- Agora, é demasiado tarde.
It's too late for that now.
Tarde de mais. Já o disseste.
It's too late for that now!
- e explicarei o que aconteceu. - É tarde demais!
It's too late for that now.
Tarde demais para isso.
But in any case, it's too late for all that now.
Mas agora e tarde demais para tudo isso e, ou nos dá o que queremos,
- It's too late for that now.
- Agora, já é tarde.
Well, I guess it's too late for that now.
Mas é tarde de mais para isso.
It's too late for that now
Agora é tarde demais para isso
No, it's too late for that now.
É tarde para isso.
And now that we've been lying about it for ten years, now it's too late.
Agora já mentimos há 10 anos, é tarde demais.
I wish I could do this differently, but it's too late for that now.
Quem me dera que tivesse sido diferente, mas, agora, é tarde de mais.
Jimmy, now it's too late for that.
Jimmy, agora é muito tarde para isso.
Well, it's too late for that now.
Agora, é tarde demais para isso.
It's too late for that now.
É demasiado tarde para isso agora.
It's a big too late for that now.
- É um pouco tarde para isso.
- It's too late for that now.
- É demasiado tarde para isso.
She feels bad that you had to care for her, even as a young man... and wishes that you'd find someone now, before it's too late.
Sente-se mal por ter sido obrigado a tomar conta dela, ainda jovem e deseja que encontre alguém agora, antes que seja tarde demais.
It's too late for that now.
Agora, é tarde para isso.
No, I think it's too late for that now.
Eu toco bateria.
But whatever it is that's haunting you, you gotta deal with this now, before it's too late for us.
Mas seja lá o que for,... está assombrar-te. Tu tens que lidar com isso agora,... antes que seja tarde demais para nós.
I'm afraid it's a little too late for Zip now, son, so if there's anything that you would like to tell us, now would be the time.
Acredito que seja um bocado tarde para ele, agora, rapaz, portanto, se tiver qualquer coisa para nos dizer, este é o momento certo.
- No, it's... it's too late for that now.
- Nao, é muito tarde para isso.
It's too late for that now.
É muito tarde para isso agora.
Oh, well, it's too late for that now.
- Bem, já é tarde para isso.
It's probably too late for that, now.
Talvez seja tarde demais agora.
Well, it's a little too late for that now.
É um bocadinho tarde para isso agora.
All you have to do now, is just to show me. - That it's not too late for you.
O que tens de fazer agora, é mostrar-me, que não é demasiado tarde para ti.
I guess it's too late for that now.
Agora já é tarde.
It's too late for that now, isn't it?
Já é tarde para isso, não é?
Now I wish I could say I'm sorry for that. It's too late.
Agora, agora, gostaria de poder dizer que lamento isso, mas é tarde de mais, ele partiu.
Well, it's a little too late for that now, isn't it?
Agora já é algo tarde para isso, não é?
It's too late for us to start all that now.
É tarde demais para começarmos com isso.
Raylan, it's too late for that now.
Raylan, já é tarde de mais para isso.
[laughing] It's too late for that now.
- Tarde demais para isso.
It's a bit too late for that now.
É um pouco tarde para isso agora.
But it's even too late for that now.
- Mas... até para isso já é demasiado tarde.
It's too late for that now.
Agora já é tarde.
Well, it's too late for that now.
É tarde demais para isso agora.