It's too much pressure traduction Portugais
36 traduction parallèle
It's too much pressure.
É muita pressão.
Sweetie I know you mean well but right now the pressure you're putting on Colin and yourself it's too much.
Querida, eu sei que a tua intenção é boa, mas estás a pôr demasiada pressão em cima do Colin e de ti mesma... - É demasiado.
- It's too much pressure.
- É pressão a mais.
You know, flying beneath the cultural radar, and then all of a sudden it crosses over, and then there's too much pressure.
Navegar abaixo do radar cultural, e de repente levas com ele, e há demasiada pressão.
It's just too much pressure.
- Há muita pressão.
It's just too much pressure on a new relationship.
É demasiada pressão num relacionamento recente.
Please don't put that kind of pressure on me! It's too much!
Não ponhas toda essa pressão em mim!
- It's just too much pressure.
- É muita pressão.
- No, it's too much pressure.
- Não, não, é muita pressão. - Conta você até três.
Sir, if I might, um, the truth is that the pressure of management it's just too much.
Senhor, se não se importa, a verdade é que, a pressão da liderança, é demasiada.
You're putting yourself under too much pressure. It's too soon.
Tu colocas muita pressão sobre ti mesma.
IT'S LIKE MY DAD TOLD YOU - - TOO MUCH PRESSURE.
Foi o que meu pai disse. Muita pressão me afetou.
It's too much pressure.
É demasiada pressão.
I'm so sorry, honestly, and if it's too much pressure -
Peço imensa desculpa. Se é inconveniente...
It's just too much pressure, Dr. Troy.
É muita pressão, Dr. Troy.
It's high pressure, must too much responsibility.
É muita pressão, é preciso ter muita responsabilidade.
So if you get to thinking it's too much and you can't handle the pressure please call one of these numbers.
Por isso, se achar que é demasiado e não consegue aguentar a pressão, ligue para um destes números, por favor.
- It's too much pressure. - Sorry.
- Isso é pressão a mais.
It's too much pressure, and I don't see why I should have to define my relationship so that some greetg card company can make money.
Sabes que eu não gosto do Dia dos Namorados. É demasiada pressão, e não sei porque tenho de definir a minha relação para que uma empresa que vende cartões possa fazer dinheiro.
- [Gagging] But now you want sex so badly that it's too much pressure.
Mas agora queres tanto ter sexo que a pressão é excessiva.
Too much pressure. It's pretty hairy.
Demasiada pressão, quase me dá medo, Júlia.
It's too much pressure.
É um grande stress.
If he's lucky it'll be before The pressure builds too much and his heart ruptures.
Se ele tiver sorte, será antes de a pressão aumentar muito e o coração se romper.
Teddy, it-it's just too much pressure.
- É muita pressão, Teddy.
It's too much pressure.
É pressão a mais.
I mean, it's too much pressure, this job.
- Há muita pressão neste trabalho.
Doc's files said it was too much pressure for him.
Nos documentos da doutora constam que havia muita pressão.
It's just... it's too much pressure.
É muita pressão.
It's too much pressure.
É uma grande pressão.
If you can't handle it, if it's too much fuckin'pressure for you, then fine.
Se não consegues lidar com isso, se é muita pressão para ti, pronto.
It's the division one semis, scouts all over the stands, Jesse's just putting Too much pressure on himself.
- São as meias-finais da Divisão, os olheiros todos estão aqui, e o Jesse está sob muita pressão.
It's too much pressure.
- É demasiada pressão.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233