English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's too much pressure

It's too much pressure traduction Portugais

36 traduction parallèle
It's too much pressure.
É muita pressão.
Sweetie I know you mean well but right now the pressure you're putting on Colin and yourself it's too much.
Querida, eu sei que a tua intenção é boa, mas estás a pôr demasiada pressão em cima do Colin e de ti mesma... - É demasiado.
- It's too much pressure.
- É pressão a mais.
You know, flying beneath the cultural radar, and then all of a sudden it crosses over, and then there's too much pressure.
Navegar abaixo do radar cultural, e de repente levas com ele, e há demasiada pressão.
It's just too much pressure.
- Há muita pressão.
It's just too much pressure on a new relationship.
É demasiada pressão num relacionamento recente.
Please don't put that kind of pressure on me! It's too much!
Não ponhas toda essa pressão em mim!
- It's just too much pressure.
- É muita pressão.
- No, it's too much pressure.
- Não, não, é muita pressão. - Conta você até três.
Sir, if I might, um, the truth is that the pressure of management it's just too much.
Senhor, se não se importa, a verdade é que, a pressão da liderança, é demasiada.
You're putting yourself under too much pressure. It's too soon.
Tu colocas muita pressão sobre ti mesma.
IT'S LIKE MY DAD TOLD YOU - - TOO MUCH PRESSURE.
Foi o que meu pai disse. Muita pressão me afetou.
It's too much pressure.
É demasiada pressão.
I'm so sorry, honestly, and if it's too much pressure -
Peço imensa desculpa. Se é inconveniente...
It's just too much pressure, Dr. Troy.
É muita pressão, Dr. Troy.
It's high pressure, must too much responsibility.
É muita pressão, é preciso ter muita responsabilidade.
So if you get to thinking it's too much and you can't handle the pressure please call one of these numbers.
Por isso, se achar que é demasiado e não consegue aguentar a pressão, ligue para um destes números, por favor.
- It's too much pressure. - Sorry.
- Isso é pressão a mais.
It's too much pressure, and I don't see why I should have to define my relationship so that some greetg card company can make money.
Sabes que eu não gosto do Dia dos Namorados. É demasiada pressão, e não sei porque tenho de definir a minha relação para que uma empresa que vende cartões possa fazer dinheiro.
- [Gagging] But now you want sex so badly that it's too much pressure.
Mas agora queres tanto ter sexo que a pressão é excessiva.
Too much pressure. It's pretty hairy.
Demasiada pressão, quase me dá medo, Júlia.
It's too much pressure.
É um grande stress.
If he's lucky it'll be before The pressure builds too much and his heart ruptures.
Se ele tiver sorte, será antes de a pressão aumentar muito e o coração se romper.
Teddy, it-it's just too much pressure.
- É muita pressão, Teddy.
It's too much pressure.
É pressão a mais.
I mean, it's too much pressure, this job.
- Há muita pressão neste trabalho.
Doc's files said it was too much pressure for him.
Nos documentos da doutora constam que havia muita pressão.
It's just... it's too much pressure.
É muita pressão.
It's too much pressure.
É uma grande pressão.
If you can't handle it, if it's too much fuckin'pressure for you, then fine.
Se não consegues lidar com isso, se é muita pressão para ti, pronto.
It's the division one semis, scouts all over the stands, Jesse's just putting Too much pressure on himself.
- São as meias-finais da Divisão, os olheiros todos estão aqui, e o Jesse está sob muita pressão.
It's too much pressure.
- É demasiada pressão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]