It's too painful traduction Portugais
82 traduction parallèle
It's very painful, but it's painful for him too.
É muito doloroso, mas também é doloroso para ele.
It's too painful to think of one's youth.
Não pensemos nisso. É demasiado penoso pensar na juventude.
This time, Sada... don't stop ; it's too painful afterwards.
Desta vez, Sada... não pares ; porque cada recomeço é demasiado doloroso.
Listen, Roger, I hope it's not too painful for you but the reason I'm here is to talk to you about your cousin Harry.
Ouça, Roger, espero que não seja muito doloroso para você mas o motivo é que estou aqui para falar a você sobre o seu primo Harry. -
If it's too painful to talk, just blink your eyes.
Se for muito doloroso falar, pisque apenas os olhos, está bem?
It's too painful.
É muito doloroso.
It's too painful.
É doloroso demais.
If it's too painful, you needn't talk about.
É muito doloroso, não precisa de falar sobre isso.
It's too painful for me to be near you.
- É doloroso de mais estar perto de ti.
Well, whatever you said, she's talking about leaving, going off by herself, because it's too painful to be around you.
Bem, seja lá o que for ela está falando em partir. Ela está partindo por sua causa, porque é muito doloroso estar ao seu lado.
We should take care dad's stuff, it'd be too painful for her.
Devemos tratar das coisas do pai, é muito doloroso para ela.
For every viewer who ever wanted to storm out of Woman Under the Influence... because it's too demanding, it's too painful... it's just too excruciating...
Para qualquer espectador que alguma vez quis sair a meio do filme porque é muito exigente, demasiado doloroso, demasiado angustiante.
It's too painful to speak of now.
Magoa de mais para falar agora sobre isso.
And I remember saying to myself : I will never care this much again. " It's too painful.
Indo para a roulote, pensei : "Nunca mais vou adorar tanto um filme... porque dói demais".
I would, but it's just too painful.
Eu até falaria, mas é demasiado doloroso.
I think it's the process. It may be too painful for me.
Acho que é o processo deve ser muito doloroso para mim.
I guess it's still too painful to think about.
Acho que ainda é demasiado doloroso pensar nisso.
Piper needs to believe she's a Valkyrie because it's too painful for her to be herself.
A Piper precisa de acreditar que é uma Valquíria porque é doloroso de mais para ela ser ela própria.
It's too painful.
É demasiado doloroso.
You know, it's just too painful for both of us.
É muito doloroso para ambos.
- It's too painful.
- É muito doloroso.
My advice is not to get involved with a team member, Sarah. It's too painful to see them die.
Aconselho-te a não te ligares a um membro da equipa, dói demasiado vê-los morrer.
Seems it's too painful since your father died, so she's spending the next week meditating with Buddhist monks in the Catskills.
Assim vai passar a próxima semana a meditar com os Monjes em Copskills.
When something's too... overwhelming, too painful... we deny it.
Quando algo é demasiado triste, demasiado doloroso... Negamo-lo.
It's too painful.
É sofrimento a mais.
I think it's still too painful. I think he blames himself.
É uma velhinha simpática, faz sandwiches...
I just think it's too painful for him - to remain in contact with you.
Só acho que é muito doloroso para ele, manter contacto contigo.
- Perhaps it's too painful.
Possivelmente por ser dolorosa.
Way down the line, I'm going to be in love with you, and then it's going to be too painful to tell you I don't want to do this.
Não, mais à frente, vou estar apaixonada por ti. Nessa altura, vai ser muito doloroso dizer-te que não quero fazer isto. Não queres fazer isto?
It's just too painful.
É demasiado doloroso.
And it's too painful, I get it, but then Gideon leaves.
Mas apagaste todas essas memórias. Sei que é muito doloroso, mas depois é o Gideon a partir.
Because it's too painful.
Porque é muito doloroso.
Everything with Paula's name on it gets tossed in a desk and filed under "Too painful to deal with"!
Tudo o que tem o nome da Paula fica atirado na mesa, com o arquivo "demasiado doloroso para lidar com"!
It's too painful to talk about anymore.
É muito doloroso falar mais sobre isto.
It's too painful for me to talk about.
É demasiado doloroso para eu falar disso.
It's just... It's too painful.
É demasiado doloroso.
And the only reason you're not sitting here weeping is because it's too painful for you.
E a única razão para não estar sentado aqui a chorar é porque é doloroso para você.
It's too painful
É demasiado doloroso
Well, it's too painful for her to tell anyone.
Bom, é muito doloroso contar a qualquer um.
But I'm not. It's still too painful.
Mas não estou, é muito doloroso.
If it's too painful, we can talk to Dr. Richard, so he'll adjust your medication.
Se tem dores, o Dr. Richard pode reajustar-lhe a medicação.
- It's too painful to talk about.
- É demasiado doloroso falar disso.
And it's illegal in the U.S. Because if you eat just a little bit too much it causes painful urination, fever and bloody discharge.
E são ilegais na América. Porque se comeres um bocadinho a mais causa ardor na urina, febre e anemia no sangue.
Your writing's good but you only finally sat down to do it because it became too painful to stand up
És um bom escritor, mas só tiveste coragem para te sentares e escrever porque não te conseguias levantar.
It could indicate a cold, measured person disconnected from an emotional life that's too painful to confront.
Poderia indicar uma pessoa fria e calculista desconectada de uma vida emocional que fosse muito dolorosa para enfrentar.
Maybe it's too painful.
Talvez seja muito doloroso.
it's still difficult to try and talk about him in a kind of... anecdotal frivolous way. lt's... it's still too painful.
Ainda é difícil tentar falar dele numa espécie de... maneira frívola anedótica. Ainda é muito doloroso.
And I told them not to air it, though, because it's too painful.
Pedi para não o passarem porque era muito doloroso...
She's blocking the memory because it's too painful.
Bloqueou a memória por ser muito dolorosa.
"It's a terrible fault of mine," he said. "I find it too painful to be around illness."
"É um horrível defeito meu" - disse - não suporto estar rodeado por doenças.
It's just too painful.
É muito doloroso.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233