It's your decision traduction Portugais
404 traduction parallèle
If your wife wants to be with you, it's her decision.
Que posso eu decidir? Se ela quiser ficar consigo, é com ela, não comigo!
This rose award, it's your unprejudiced decision?
O prémio da rosa foi uma decisão imparcial?
It's your decision, but if you make it you'll be no good to yourself or anybody else.
A decisão é tua, mas se a tomas não servirá de nada a ninguém.
It's about the economic mission to France. The secretary must know your decision about going.
Eles precisam de saber a sua decisão acerca da missão económica a França.
Well, Francis, it's time to make official your engagement... Therefore I would like to know your decision.
Muito bem, Francisco, está na hora de oficializar seu noivado... gostaria então de saber a sua decisão.
It's your decision, and yours alone.
A decisão é sua, só depende de si.
It's your decision to make.
Tu é que tens de decidir.
It's your decision, Lieutenant.
A decisão é sua, Tenente.
It's your decision, son.
A decisão é sua.
It's your decision.
A decisão é tua.
It's your decision.
A decisão é sua.
While nobody's trying to influence your decision... it's important that you realize this, because it's a fact of life.
Ainda que ninguém está a tentar influenciar a sua decisão... é importante que se dê conta disto, porque é vital.
It's my decision, and I'll make it... but I want the advice of you and your people, and I need it fast.
A decisão é minha e irei tomá-la, mas preciso do seu conselho e depressa.
Mitchell? Well, Scotty, you're the law. If you think we should stay, it's your decision.
Bem Scotty, você é o xerife, se acha que ele deve ficar, você decide.
"It's your decision. But allow me the privilege... " of being slaughtered with them "?
É a vossa decisão, mas deixem-me a mim o privilégio de ser morto com elas? "
- It's your decision.
- É a tua decisão.
It's my duty to inform you of your rights in the Supreme Court decision, Miranda case.
É meu dever informar-te dos teus direitos no Tribunal, de acordo com as Leis Miranda.
It's your decision, Proconsul.
É a sua decisão, Procônsul.
No, it's your decision.
Não, a decisão é sua.
It was your mother's decision and mine that we take the boy and not pay ffor him.
A vossa mãe e eu decidimos salvar o garoto e não pagar o resgate.
It's not your decision.
Não é a tua decisão.
It's your decision, Eddie.
A decisão é tua, Eddie.
- Whatever decision your daughter has taken it's with your position in mind.
- Não, não me esqueci da tua reputação, estive sempre com ela no pensamento.
It's your decision.
Mas a decisão é vossa.
It's not your decision!
A decisão não é tua!
It's your decision, colonel.
A decisão é sua, coronel.
If it's your decision today to sentence me to more years...
Se a vossa decisão hoje é condenar-me a mais anos...
- It's your decision.
- A decisão é sua.
It's up to you, it's your decision.
É consigo, a decisão é sua.
Yes, I realise it's your decision.
Sim, entendo que a decisão é sua.
It's your decision, but something about her bothers me.
A decisão é tua, mas ela tem algo que me incomoda.
Henry, it's your decision.
Henrique, a decisão é tua.
I just don't know anymore. Terri, it's your decision too.
- Terri, essa decisão também é sua.
That may well be... but I believe it's your eye that's dictating your decision here.
Pode muito bem ser... mas acredito que o teu olhar está ditando a tua decisão aqui.
That may well be... but I believe it's your eye that's dictating your decision here.
- Pode muito bem ser mas acredito que o teu olhar está a ditar a tua decisão.
Clark, it's time for your big decision.
Clark, está na hora da decisão.
It's your decision, Eddie.
É a tua decisão, Eddie.
I'd cut him off, but it's your decision.
Cortava o crédito, mas tu decides.
But it's your decision, not mine.
Mas a decisão é tua, não é minha.
And it's not your decision.
E a decisão não é tua.
It's your decision entirely.
Tu é que decides.
However, I think it's important that you understand the ramifications of your decision.
No entanto, penso ser importante ter em conta ao que pode levar a sua decisão.
Your mother and I are sad, but it's our decision.
Eu e a mãe temos muito desgosto, mas temos de tomar esta decisão.
Let ´ s pretend it ´ s your decision, okay?
Vamos fingir que a decisão é tua, ok?
It's not your father's decision, it's mine.
Não olhes para o teu pai, a decisão é minha e não dele.
If this is your decision then it's ok..
Se esta é a sua decisão então tudo bem
Now, it's your decision. For you and for Lily.
Mais cedo ou mais tarde você vai ter que enfrentar este problema frontalmente.
It's your decision.
Obrigado. - A decisão é tua.
Your clients don't belong in jail, but it's not my decision.
Os seus clientes não deviam estar presos, mas não me cabe decidir.
WELL, IT'S YOUR DECISION.
A decisão é sua.
If you want to live with that, it's your decision.
- Se quiser conviver com isso, é sua decisão.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157