It's your mother traduction Portugais
1,196 traduction parallèle
It's odd, though, when I mentioned our promise to your mother it was almost like she was hearing it for the first time.
Mas é estranho, quando falei da nossa promessa à vossa mãe, era quase como se estivesse a ouvi-lo pela primeira vez.
She can't be your mate and mother. It's man-made, but who knows what lurks inside that black box? I feel sorry for your girlfriend.
Não há demasiados factos desconhecidos para se falar de uma criação humana?
It's a call from Germany for Asuka. It's your mother.
Uma chamada da Alemanha para ti.
If it happens again, you two go to your mother's.
Não fazes ideia do que penso dela.
It's okay to drop the kids off at your mother's.
Não há problema em levar os miúdos à sua mãe.
No, it was your mother's 900 number. I just ran out of quarters.
Foi uma chamada erótica da tua mãe e eu não tinha mais moedas.
It's cool. No, I- - You know I love your mother.
Sabe que eu amo a sua máe.
Call your mother. It he's not there, call the cops.
Se não estar com sua mamãe, Ilamaré à polícia.
Do you have a house of your own in Paris? Yes, it's my mother's house
Tens casa própria em Paris?
- No, no, it's not your mother.
É a Mãe? - Não, a tua Mãe está óptima.
It's between you and your mother.
Isso é entre ti e a tua mãe.
It's your mother's influence.
Isso é influência da tua mãe.
I think your father was afraid it would affect your mother's health.
Eu penso que o teu pai tinha receio de que afetasse a saúde da tua mãe.
I think your father was afraid it would affect your mother's health.
Eu penso que o teu pai tinha receio de que afectasse a saúde da tua mãe.
It was your mother's.
Era da tua mãe.
I'm sure it won't compare to your mother's, but I think it...
É claro que não se compara com o da sua mãe, mas acho que...
It's a pity you never knew your mother.
É pena que nunca tenha conhecido a sua mãe.
If there's one thing your mother gave you... it's great tits.
Se há uma coisa que sua mãe lhe deu... é mamas grandes.
It's not your mother's home!
Não é a casa de sua mãe!
Well, you can stick it up your mother's ass, you little prick.
Podes metê-la pelo traseiro da tua mãe acima?
It's your mother.
Sua mãe, ora!
- Then you don't believe it's true? - I'm your mother, Paul.
Solte minha mãe, e poderá lê-la.
It's your wedding day today It makes me miss your mother
Hoje é o dia do teu casamento. Faz-me sentir falta da tua mãe.
She's your mother, it's normal.
Ela é sua mãe, isto é normal.
It's your mother's, isn't it?
É da tua mãe, não é?
That's what your mother used to say, isn't it?
à ‰ o que a tua mãe costumava dizer, não à ©?
But that's just because your mother brought it up.
Mas só porque foi a tua mãe que se lembrou.
- No, it's your mother.
- Não, é a tua.
Gregory, it's your mother.
Gregory, é a mãe.
Your mother was telling me how important it is to teach boys about a woman's cyce.
A tua mãe estava a dizer-me como é importante ensinar aos rapazes o ciclo das mulheres.
It's that you feel responsible for your mother's death.
Por te sentires responsável pela morte da tua mãe.
You know my mother died when I was almost your son ¡ ¯ s age, and I know how hard it is to lose someone that you care about.
Sabes a minha mãe morreu quando eu tinha quase a idade do teu filho, e eu sei o quanto custa perder alguem que se gosta.
[Grunting] It was your mother's job to name ya and love ya and such.
Coube à tua mãe dar-te o nome e amar-te e isso.
And what better day to do it than on your mother's birthday?
Não há melhor momento para isso que o aniversário da sua mãe.
"You sound just like your mother." When you wanna push someone's buttons, that'll do it.
"Pareces mesmo a tua mãe." Se quiseres irritar alguém, já sabes.
Do you know how happy it would make your mother to know the joy... that she's brought a bunch of old crazy English ladies?
Sabes quão feliz a tua mãe ficaria por saber a alegria que ela trouxe a um monte de velhotas inglesas loucas?
Revenge it, as you love your mother's life, or be ye not henceforth called my children.
Vingança por amor a vossa mãe ou nunca mais vos chamarei filhos meus!
It's your mother on the phone.
Sua mãe no telefone.
It's your mother.
É a tua mãe.
It's from your mother.
É da sua mãe.
It's my fault you turned into your mother?
A culpa é minha de teres ficado igual à tua mãe?
It was your mother's.
- Era da sua mãe.
It's your mother's idea.
- Foi ideia da tua mãe.
Oh, no. Listen, don't you think it's a little weird... that you're trying to get your mother a date?
Não acham que é estranho tentarem arranjar encontros para a vossa mãe?
You know, it's really hard having sex when your mother's sleeping in the next room.
É difícil fazer amor quando a minha mãe está noutra casa.
It's that woman's fault your mother died.
Sabes? Essa mulher é a culpada da morte da tua mãe.
- Trust me, Mother, it's not your thing.
- Acredite, mãe. Não faz o seu género.
Didn't your mother ever tell you it's rude to stare?
A tua mãe nunca te ensinou que é feio ficar a olhar?
No. It's the one a man named Raines stole from me the day your mother was killed.
É a que um homem chamado Raines me roubou no dia em que a sua mãe morreu.
It's hard to admit that you may have feelings of hatred towards your mother, isn't it?
Custa admitir que que pode ter sentimentos de ódio pela sua mãe, não custa?
It's been a long odyssey with your mother.
Isso com a sua mãe tem sido uma odisseia.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64