English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It doesn't say that

It doesn't say that traduction Portugais

265 traduction parallèle
That's what you say, and you believe it, but there doesn't appear to be anybody else who's seen her.
Ela é real. Isso é o que você diz, mas mais ninguém a viu.
That still doesn't say da Vinci painted it.
Isso continua a não dizer que Da Vinci o pintou.
I know what you're going to say, baby- - that you still love me and that it doesn't make any difference to you whether we're legally married or not.
Eu sei o que você vai dizer, baby - que você ainda me ama e que isso não faz diferença para você se estamos legalmente casados ou não.
Well, that doesn't mean it doesn't exist. Joe, what would you say if I told you that I came across this when I was rummaging through our old cases the way I sometimes do?
Joe, o que diria se eu lhe dissesse que encontrei isto quando revia uma série de casos antigos?
Oh, he doesn't know any more about it than I do, but he did say that the captain figured his estimate about 4 : 00 p.m. this afternoon.
Oh, ele sabe tanto como eu, mas ele disse que o capitão calculou a estimativa por volta das 4 da tarde.
Doesn't it strike you that your actions were, to say the least, unprecedented?
Não acha que as suas acções foram, no mínimo, sem precedentes?
- It doesn't say that I've got it yet.
- Não diz que já consegui.
There isn't a single face in the crowd that doesn't look like a child. - Don't say that. - If you catch it at the right moment.
Não há nenhum rosto que não pareça o de uma criança, se o captarmos no momento certo.
That's what they always say, so it must be... all right. It certainly doesn't look that way.
É o que todos dizem, por isso deve estar... tudo bem.
Well, as they say, it's the only thing that I know... that you secure in a lifetime that doesn't depreciate.
é a única coisa que conheço... que se guarda para toda a vida, que não desvaloriza.
It doesn't make any sense. But somehow, I'd say, that in a flash, we've been knocked 1,000 light years away from where we were.
Excelência, as guerras entre sistemas estelares opostos já não existem, na nossa galáxia.
All right. lt doesn't exactly say that... but someplace it has something about a chicken.
Bem, não diz exatamente isso... mas em algum lugar fala de frango.
Say that though we've both mobilized, it doesn't mean we'll fight.
Avisando que apesar da mobilização, não temos de guerrear.
"Must you, Bronco Billy?" It doesn't say that here, does it! No!
Não está aqui, pois não?
He doesn't deserve it. Le  s not ever say that.
Não o merece, mas não interessa.
Him doesn't like it when you say bad things about me, and you know that.
J.J. Ele não gosta que fales mal de mim e tu sabes isso.
They say, "A lot of laughs, no problems." Doesn't work that way, does it?
Dizem que só se querem divertir sem problemas, mas as coisas não se passam assim.
- So it doesn't colour your attitude in any way? - No, in no way. I must say that it doesn't colour my attitude either.
Fiquei todo embaciado.
It doesn't say that.
Não é possível.
Doesn't that say it?
Não diz tudo?
If I destroy this vessel, can you say that it doesn't matter to you?
E em qual acredita, senhor?
So when you screw up something as incredibly simple as that it doesn't say a whole hell of a lot about you, does it?
Se faz disparates com algo tão simples, não passa lá uma impressão muito boa.
I will meet you there to make sure you say, "I'll take it," to any menial job that's tossed your way. Well, I'm afraid tomorrow doesn't work for me.
Por isso, se vestires um fato, lavares esses dentes e puseres água de colónia para disfarçar esse cheiro a canguru, ele recebe-te amanhã à tarde.
Doesn't that say it all?
Isso não diz tudo?
Some say it doesn't. Shouldn't you have mentioned that before?
Ah, esse lugar pelo menos existe?
I didn't say that, but it doesn't mean anything.
Eu sei, mas não diz nada.
- It doesn't say that.
- Não pode dizer isso.
But that sense that it's going to happen tomorrow passes... when tomorrow comes and He doesn't... and then you understand that those feelings... as powerful as they are... and the dreams, as real as they are... are still just shadows of the real thing... and no one can say... how far away that real thing really is.
Mas essa sensação de que vai acontecer amanhã desaparece... quando chega o amanhã e Ele não... e então você entende que esses sentimentos, por mais poderosos que sejam, e os sonhos, por mais reais que sejam, são apenas sombras da coisa verdadeira... e ninguém pode dizer... quão longe da realidade está realmente.
That doesn't interest me and, frankly, it's the sort of thing that Miggs would say.
Isso não me interessa e, francamente, isso é o tipo de coisas que o Miggs diria.
How do I know that doesn't say "Roy Rogers" on the side of it?
Como eu sei que não diz "Roy Rogers" do lado dele?
- That doesn't mean to say I'd kill him for it.
Isso não quer dizer que eu o tenha matado!
David, I can't say that line. It doesn't make sense. It's stupid.
Esta frase não faz sentido, é estúpida e não a percebo.
A friend doesn't take you away from your home, - and say that it's for your own good!
Um amigo não nos tira da nossa casa nem diz que é para nosso bem!
The love that the world has doesn't come to say, that it's all ok.
O amor que o mundo tem Não vem dizer, está tudo bem.
It doesn't say that!
Não diz isso!
Doesn't the fact that I wore it say how much our friendship means to me?
O facto de eu a usar não mostra o quanto a nossa amizade significa para mim?
The president doesn't have to say it that way.
Ele pode lê-Io de outro jeito.
No, but it's safe to say that in his animal state, his idea of wooing doesn't involve a Yanni CD and a bottle of chianti.
Mas pode-se dizer que no estado animal, a ideia de cortejar não inclui um CD da Yanni nem uma garrafa de Chianti.
It doesn't say that.
Não diz isso.
Raymond, when they say on the box, fork split, doesn't that mean they've started it for you already?
Raymond, quando diz "aberto a garfo" na caixa não quer dizer que já fizeram as fendas?
They say that the wrong gives loves it doesn't last a lifetime.
Os desgostos de amor não duram toda a vida, como se diz.
It's our God, and he doesn't say that he will save us.
É o nosso Deus e não promete salvar-nos.
I Asked, but you counted, that he / she doesn't do that it was wants to disturb. and you should say then ;
Mas, era suposto dizeres :
I'm just glad you realized that because you're not great at something doesn't mean you can't learn from it and have fun with it. That's what I always say about dating.
Que bom que percebeste isso, porque não ser bom em alguma coisa não significa que não possas aprender com isso e te divertires.
It refers to "territorial concessions" that Cardassia will make to the Breen. - It doesn't say what they are.
São concessões territoriais que os cardassianos fazem aos breen, mas não diz quais são.
It's just that what you say happened doesn't make sense.
Mas o que tu dizes que aconteceu não faz sentido.
Well, who's to say that it doesn't work the other way around, that the way someone feels can affect the weather, that the weather is somehow an expression of Holman Hardt's feelings or-or-or better still, the feelings that he's not expressing?
Porque não funcionaria nos dois sentidos? O que se sente poderia influenciar o tempo. O tempo seria, de alguma forma, expressão dos sentimentos do Holman Hardt.
That is so sweet. You've gotta tell her. What if she doesn't say it back?
Não importa o que faças, não digas nada à Sabrina.
I'djust like to say that- - it doesn't matter ifyou wanna take that otherjob or if you wanna stay here.
Só queria dizer... que não importa se vais para o outro trabalho ou se ficas.
( sing ) It's not that I object to her profession ( sing ) ( sing ) But she doesn't fit in well with what You teach and say ( sing ) ( sing ) It doesn't help us if You're inconsistent ( sing )
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
It's not that it doesn't cost her not to say something to Nick. But he broke that bond... so she ignores him, almost as ifhe's not in the room.
Não é que isso não lhe custe responder ao Nick, mas ele quebrou essa ligação e por isso, ela ignora-o, quase como se ele não estivesse no quarto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]