It has to be now traduction Portugais
197 traduction parallèle
In the first place. I don't think it has to be now or later or anytime.
Em primeiro lugar, acho que não tem que ser agora, nem depois e nem nunca.
If I am ever going to have a child, it has to be now!
Se eu quiser ter um filho, tem de ser agora.
- It has to be now.
Não, tem que ser agora.
I just don't understand why it has to be now.
Não entendo porque tem de ser agora.
No, it has to be now.
Não. Tem de ser agora.
No, it has to be now.
Não, tem de ser agora.
Under these circumstances, it has to be an injection, and it has to be now.
Não. Nestes casos, tem de ser uma injecção, e tem de ser já.
If I am ever going to have a child, it has to be now!
Se quiser ser mãe, tem que ser agora!
But it has to be now. She'll be back soon.
ela volta logo.
No, no, no, it has to be now.
Não, não. Tem de ser já.
And since they're new to the craft, if I'm ever going to get it, it has to be now.
E como elas são novas nisto, para o conseguir tem de ser agora.
If you're gonna bring Dylan back, it has to be now.
Se vais trazer Dylan de volta, tem que ser agora.
It has to be now. Yes?
Tem de ser agora.
For reasons I can't go into now, it has to be Horace Miller.
Por razões as quais näo posso explicar, tem de ser ele.
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Agora, Sr. Van Cleve, sinto muito acordá-lo, mas tem que ser assim.
Now, all that remains is to choose the time when he has the required amount on him, and to dispose of the money in such a way that it could never be traced.
Por isso, basta escolher o momento em que traga o valor necessário com ele, e dispor do dinheiro, de maneira a que nunca possa ser localizado.
It has come to my attention that a supply train from the Ordnance Depot... at Denver, en route to the 2nd California Column... now garrisoned in Santa Fe... should be encamped tomorrow morning at the Sand River crossing... thirty miles away.
Ouvi dizer que um comboio de carga do Depósito de Ordenança, de Denver, rumo à 2ª Coluna da Califórnia, guarnecido agora em Santa Fé, deverá acampar amanhã de manhã no cruzamento de Sand River, a 50 km daqui.
"You will be glad to know that the slight technical difficulty... " which it was thought would keep Orvil Newton out of the race... " has now been ironed out.
"Por certo, gostarão de saber que a pequena dificuldade técnica que tive em afastar o Orvil Newton da corrida foi resolvida."
Can it be that this stranger has become everything to me now?
Como é possível que um desconhecido se tenha tornado täo caro para mim?
Can it be that this stranger has become everything to me now?
Como é possível que um desconhecido se tenha tornado tão caro para mim?
Now, I'm sorry it has to be this way.
Lamento que tenha que ser assim.
It's a problem, and it has to be discussed now.
É um problema e temos de discutir sobre ele agora.
We can't allow it right now. Their craft has to be decontaminated.
Não podemos permitir porque a nave deve ser descontaminada.
No, it's this girl that has to be responsible now, not you.
- Não, é Ellie quem há de sentir-se responsável, não você,
I, uh, think you'll both be happy to hear that the missile has been recovered, and the three goons that took it are very busy right now pointing the finger at each other.
Acho que vão gostar de saber que o míssil foi recuperado e que os três bandidos que o roubaram estão muito ocupados a culparem-se uns aos outros.
No, it has to be right now.
Não, tem de ser agora.
Now that I have your attention, let it be known that the annual Fizzics Follies has been fractioned to the final four finalists.
Agora que estão todos aqui, que se saiba que o Loucuras da Física anual foi fraccionado aos quatro finalistas finais.
He is now side by side with the race leader, the man who has dominated this entire event today may be about to give it away!
Ele está ao lado do líder da corrida... o piloto que dominou todo o evento hoje... e que talvez perca agora!
Now, someone has to take charge here, and it's gonna be me.
Alguém tem de tomar as rédeas da situação, e vou ser eu a fazê-lo.
OH, DO TRY TO GET IT RIGHT, ERNEST, OR IT WILL BE A DISASTER. NOW THAT EDITH HAS GONE,
Se a regares dessa maneira, vai encolher.
Well now, why didn't I think of that ( chuckles ). [Biscuits] Whatever we do to those settlers, it has to be before round-up.
Nosso trabalho é ouvir o gado nas planícies, tanto quanto os olhos podem ver.
Now, for a CD-ROM drive to be effective, it must be portable it has to be fast.
Para que um acesso de CD-ROM seja eficaz tem de ser transportável, e rápido.
I don't know what we do now. But if we're going to try going through that hole, it has to be soon.
Não sei o que fazer... mas se vamos passar pela fenda, tem de ser depressa.
The computer has analyzed all our tricorder data, so this ought to be pretty close to what it looks like now.
O computador analisou todos os dados de nossos tricorders. Então isso deve estar bem perto de como se parece agora.
Now, it may be that Satan has conquered Mary and sent her here today to distract our sacred purpose.
É possível que Satã tenha conquistado a Mary e que a tenha enviado para nos desviar da nossa meta sagrada.
Now it just has to be stolen.
Agora, alguém deveria roubar.
Now all I have to do is put this card into the Atm, punch in my secret code, 1-2-3-4- - oh, no! It also has to be dinner out of the car.
Também tem de ser fora do carro.
Now the bacteria doesn't seem to be airborne... but it has a unique ability to survive in a verity of enlivenments.
A bactéria não parece ser de transmissão pelo ar... mas tem a habilidade única de sobreviver a uma variedade de ambientes.
Is it as cunning as a fox what used to be professor of cunning at Oxford university but has moved on and he is now working for the UN and the High Commision of International Cunning Planning?
É tão astucioso como uma raposa que era professora de astúcia na Universidade de Oxford mas progrediu e está a trabalhar agora nas Nações Unidas... no Alto Comissariado do Planeamento Astucioso Internacional?
- The one that says I have to go now, and it has to be alone. What?
O de me ir embora agora e tem de ser sozinha.
So right or wrong, a choice has to be made, and it has to be made right now.
Tem de tomar uma decisão rapidamente... tem de decidir rápido.
Now, if The Flintstones has taught us anything... it's that pelicans can be used to mix cement.
Se há coisa que Os Flintstones nos ensinaram é que os pelicanos podem ser usados para fazer cimento.
There has to be a reason for it, a reason it's happening now.
Tem de haver uma razão, uma razão para isto estar a acontecer agora.
But now it is so exhausted that it has to be supported by its mother's body
Mas agora ela está tão exausta que têm de ser suportada pelo corpo da sua mãe.
Now that heavy fighting has subsided and both sides have dug in for the long winter ahead, it's clear that the future of Krakozhia may be in doubt for some time to come.
Agora que o tiroteio abrandou e ambos os lados se entrincheiraram para o longo Inverno que se avizinha, é óbvio que o futuro de Krakozhia pode ficar em dúvida por algum tempo.
It's 12 : 42 right now and Phil has to be at work at 5 : 00 in the morning.
Tem agora mesmo 12 : 42 anos 270 e Phil tem que estar no trabalho às 5 : 00 pela manhã. 271
Now it has to be my turn.
Agora tem que ser a minha vez.
Now listen for one second. I've thought of a name, but it has to be a special name.
Bom, lembrei-me de um nome, mas tem de ser um especial, um nome bonito.
And maybe one year ago it was "Ich don't think so", now she has a chance to be "vassup".
Se há um ano atrás ela era um "não me parece" agora tem a oportunidade de ser "fixolas".
Now that the Doctor has given Trip a clean bill of health my primary concern is to get Enterprise out of here. But Trip tells me it will be awhile before he can get the engines on line.
Agora que o Doutor deu alta ao Trip, a minha preocupação principal é tirar daqui a Enterprise, mas o Trip diz-me que vai demorar a ligar os motores.
Well Edna is your friend and she's working her ass off right now trying to be you when she has no idea that it's all smoke and mirrors.
Bom, a Edna é sua amiga e está a dar tudo por tudo a tentar substituí-la, quando não faz a menor ideia de que é tudo um ilusão.