It makes no difference to me traduction Portugais
55 traduction parallèle
It makes no difference to me that you are a cripple.
Não me faz diferença nenhuma que seja deficiente.
"It makes no difference to me," he says.
" Para mim, são todos iguais-diz.
It makes no difference to me.
Não me faz diferença nenhuma.
When it comes right down to it, it makes no difference to me.
No fim das contas, pra mim, tanto faz.
It makes no difference to me.
Não importa para mim.
Well, it makes no difference to me.
Bem, näo me faz diferença.
It makes no difference to me.
Não me faz diferença.
It makes no difference to me.
A mim não me interessa.
It makes no difference to me.
Não faz diferença alguma para mim.
- Shit, it makes no difference to me.
Não interessa.
- It makes no difference to me.
Tudo bem, não beba. A mim tanto me faz.
It makes no difference to me which one our money's in, so how about you just take our 20 points out of Freaks and put'em in this other one, this Mr. Loverboy.
Não me importa em que filme o meu dinheiro é investido. Portanto, que tal tirares 20 % do "Freaks" e investi-los nesse outro filme, no tal "Mr.Loverboy"?
It makes no difference to me.
Para mim, tanto faz.
- Warm, cold... it makes no difference to me.
- Quente, frio... não faz diferença nenhuma para mim.
It makes no difference to me.
Para mim não tem importância.
It makes no difference to me what they write or say about me Because my life is an open book
Eu realmente não me importo o que dizem ou escrevem sobre mim.
You can stay, you can go, it makes no difference to me.
Você pode ficar, ou pode ir, dá na mesma para mim.
It makes no difference to me.
- Não me faz diferença.
Come to dinner, don't come, it makes no difference to me.
Venhas ou não jantar, isso não me faz qualquer diferença.
Frankly, it makes no difference to me.
Sinceramente, não me faz diferença.
As long as I get paid, it makes no difference to me.
Enquanto eu for pago, não me faz diferença.
It makes no difference to me because I'm gonna be here 24 / 7, leading the invasion.
Não me faz qualquer diferença porque vou estar aqui 24 horas por dia, a liderar a invasão.
It makes no difference to me who you are.
Não me interessa. Tanto faz quem são.
It makes no difference to me, get it?
Não me importa, O.K.?
It makes no difference to me whether you're alive or dead.
Não me faz diferença nenhuma, se estás vivo ou morto.
20 years, 20 minutes- - it makes no difference to me, Ryan.
20 anos, 20 minutos. Não me faz diferença, Ryan.
So long as they keep to themselves it makes no difference to me.
Desde que não nos chateiem, por mim, tanto faz.
The whole relationship has been a series of lies, and whether you... whether you lied for your country or for the hell of it, it makes no difference to me.
A nossa relação foi uma serie de mentias e queiras tu mentido para o teu pais ou seja o que for, para mim nao faz diferença
It makes no difference to me.
Para mim, não faz qualquer diferença.
It makes no difference to me.
A mim, não me faz diferença.
It makes no difference to me.
Para mim não me faz diferença.
It makes no difference to me.
Eu sou daqui.
Well, as long as you're just a silent investor, it makes no difference to me.
Desde que sejas só uma investidora passiva, não me faz diferença.
Swift, painful... it makes no difference to me.
Rápido, doloroso... Não me faz nenhuma diferença.
Well, it makes no difference to me. I'm in here alone. Doing what?
Não me faz diferença, eu estou sozinho.
It makes no difference to me.
Não faz diferença para mim.
" I don't know what they have to say, it makes no difference anyway, Whatever it is, I'm against it.
Mas estou-me nas tintas, pois sou contra!
It makes no difference what you do to me.
Não me importa o que me faça.
It makes no difference whether you wanna move in on Chalky or he wants to move in on you.
Não me interessa se queres eliminar o Chalky ou se ele te quer eliminar a ti,
Take it or leave it, it makes no difference to me, nor to His Grace.
Leva ou deixa. Tanto faz.
It makes no difference what I tell you,'cause you're only going to believe the worst about me, no matter what I do.
Não faz diferença o que te digo, porque só acreditas no pior sobre mim, pouco importa o que eu faça.
It makes no difference what you do to me.
Não importa o que fazem comigo.
Makes no difference to me who owns it.
Não me interessa quem é o dono.
don't even try to get me boy it's not as easy as it seems you'll go insane, walk around in pain you'll tear up at the seams it makes no difference now if you say yes or no somehow
Nem sequer me tente, rapaz Não é tão fácil como parece Você vai ficar louco, andar em volta da dor
It certainly makes no difference to me.
Certamente, não me faz diferença nenhuma.
It makes no difference to Sybil and me.
À Sybil e a mim é indiferente.
You can speak to me. It makes no difference.
Pode falar comigo, não faz diferença.
Honestly, honey, it really makes no difference to me.
Sinceramente querida, não me faz qualquer diferença.
Listen my client wishes for less mess and bloodshed but it really makes no difference to me, so what's it going to be?
Oiça o meu cliente quer tudo menos confusão e sangue mas pergunte-se se não faz diferença para mim então como é que vai ser?
But it makes no difference, either to you or me.
Não fará diferença para vós nem para mim.
It'll makes no difference to me. I know I'mma get that shit eventually.
Não me faz diferença, sei que vou acabar por ter essa merda.