It was just an accident traduction Portugais
179 traduction parallèle
Oh, it was just an accident, of course.
Foi só um acidente, claro.
It was just an accident, but they murdered him that night.
Foi apenas uma acidente, mas assassinaram-no essa noite.
It was just an accident.
Foi só um acidente.
It was just an accident.
Foi um acidente!
Okay, okay. Besides, it was just an accident.
Além disso, foi só um acidente.
It was just an accident, see?
Foi apenas um acidente, está a ver?
It was just an accident.
Foi apenas um acidente.
It was just an accident.
Isso foi apenas um acidente.
I think probably it was just an accident.
Eu provavelmente acho que foi um acidente.
Nothin : It was just an accident.
- Nada, foi só um acidente.
It was just an accident.
Foi apenas um percalço.
Now you know it was just an accident.
- Sabes que foi um acidente.
It was just an accident. He's all right.
Foi um acidente Está bem
- It was just an accident, Johnny.
- Foi um acidente, Johnny.
Could it be it was just an accident?
Pode ter sido apenas um acidente?
It was just an accident.
Foi um acidente.
Okay, gentlemen, it was just an accident.
Ok, cavalheiros, Foi só um acidente.
Nobody`s been hurt. It was just an accident.
Ninguém se machucou, foi só um acidente.
- Oh, it was just an accident. - It's nothing.
- Foi um acidente.
It was just an accident.
Não passou de um acidente.
It was just an accident, and they can't find out about it.
Foi um acidente, e não queremos que eles descubram.
But if she did see the letter you know it was just an accident, right?
Mas se ela visse a carta, seria por acidente, certo?
But like I said, it was just an accident.
Mas, como eu te disse, foi um acidente. Eu juro.
Maybe it was just an accident. Your eyes happened to look there.
Talvez fosse um acidente, olhaste por acaso.
Perhaps it was just an accident.
Talvez fosse apenas um acaso.
Steve, it was just an accident, and it wasn't that bad.
Steve, foi um acidente e não foi assim tão mau.
They know it was an accident. I'm not guilty. It's just the world.
Eles sabem que foi um acidente e que não sou culpado, mas o mundo é assim.
I just wanted to tell you that I know it was an accident.
Queria apenas dizer-te que sei que foi um acidente.
No, it was an accident, I just tried to keep her quiet.
Foi um acidente ; só queria que se calasse.
It was just an accident. I didn't plan it.
Foi um acidente.
He insists it was an accident, just too much excitement and drink.
Ainda insiste que foi um acidente, e que foi apenas excitação e bebida a mais.
- We'll just say it was an accident.
- Vamos dizer que foi um acidente. - Boa.
Look, it was an accident, just like Dan's.
Olha, foi um acidente, como o Dan.
Watch where you're going! It was just an accident.
Isso não se faz.
The men were just letting off a little steam. It was an unfortunate accident.
Eles estavam só a desanuviar, foi um acidente lamentável.
Just that it was an accident.
Só falaram num acidente.
The fire broke out and I don't know if it was one of my men or just an accident, but there was a strong wind and those flames just swept through that town like a wave of death.
O incêndio começou e não sei se foi um dos meus homens, ou se foi só um acidente, mas havia um vento forte e as chamas espalharam-se por toda a aldeia como uma onda de morte.
Just tell me it was an accident.
Diga-me apenas que foi um acidente.
You know, Nick, can you talk to her? Just tell her it was an accident.
Diz-lhe que foi um acidente.
Diana thinks it was an accident. He was just looking for the lavatory.
A Diana pensa que foi um acidente, que ele procurava a casa de banho.
Was it just an accident or did you tell her about what you were doing, like I told Danny?
Foi só um acidente ou disseste-lhe o que fazias, como eu disse ao Danny?
I was just moving my mouth in your general area, and it... snagged. It was an accident.
- Foi um acidente.
- It was, after all, just an accident.
- Ao fim e ao cabo, foi só um acidente.
It was an accident, detective, just like I've been saying all along.
Foi um acidente, detetive, tal como tanho andado a dizer este tempo todo.
Blaming yourself it's just a way to try and make sense of something that will never make sense when the truth is it was what it was an accident.
Culpares-te é só uma forma para tentar encontrar sentido numa coisa que nunca o terá porque a verdade é que foi o que foi : um acidente.
It was an accident, just an accident.
Foi um acidente. Só um acidente.
You just said it was an accident to protect him.
Você apenas disse que foi um acidente para o proteger.
Let's just call the police and say it was an accident.
Vamos chamar a policia, foi um acidente.
Look, we just committed a major fucking crime. And if any one of us cracks, we are all gonna be screwed. Look, it was an accident.
Acabámos de cometer um crime bué de sério e um de nós vai-se abaixo e lixa-nos.
It was an accident I wanted to kill him... but not really. I just wanted him dead.
Foi só um acidente, eu já o quis matar... mas não na realidade.
Can't we just go to the police and tell them it was an accident?
Não podemos ir à Polícia e dizer que foi um acidente?