It wasn't that hard traduction Portugais
219 traduction parallèle
"Though I'd be the first one to say that I wasn't a saint " I'm finding it hard to be really as black as they paint
Embora seja o primeiro a dizer que não sou santo também me custa ser tão mau como me pintam
That wasn't so hard, was it.
Pronto.
Then, on most of the white pop stations, they said it was too hard... and that he wasn't relating to that audience.
E a maioria das estações brancas pop, diziam... que era muito pesado e não dizia nada ao público.
It wasn't until she was around 40... that she developed an appetite for men with hard muscles.
Foi só quando ela estava perto dos 40 que desenvolveu um apetite por homens com músculos duros.
It wasn't that hard, was it?
Não era difícil, ou era?
That wasn't so hard, now was it, bubby?
Não foi assim tão dificil.
That wasn't so hard, was it?
Não foi assim tão dificil, pois não?
Now, that wasn't so hard, was it?
Isso não é tão difícil, não é?
There, that wasn't so hard, was it?
Afinal não custou muito, pois não?
Well, that wasn't so hard, was it?
Bem, não foi muito difícil, foi?
How'd you do that? It wasn't hard. I have a boy myself.
Nunca achei que ele ouvisse ninguém a não ser a mim.
That wasn't so hard, was it?
Não foi assim tão difícil, pois não?
That wasn't so hard, was it?
Não foi tão difícil, pois não?
- That wasn't so hard, was it?
- Não foi assim tão difícil, ou foi?
It wasn't that hard.
- O quê?
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir ã liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
It wasn't that hard.
Não foi tão difícil.
It wasn't that hard.
Não foi com muita forca.
It wasn't that hard to figure out. Now, talk to her.
Com o Sacerdote da Carne, não foi difícil de descobrir.
That wasn't so hard, was it?
- Vês? Não foi assim tão difícil, pois não?
It wasn't that hard to track Mr. Lee.
Não foi difícil encontrar o Mr. Lee.
There. That wasn't so hard, was it, honey?
Pronto, não foi muito difícil, pois não, querida?
That wasn't so hard when you said it.
Dito assim, não parece difícil.
It wasn't that hard to figure out.
Não foi difícil descobrir.
That wasn't so hard, was it?
Pronto. Nao foi tao difiiciI, foi?
It wasn't that hard after I hired a boat.
Não foi assim tão difícil, após ter alugado um barco.
See? That wasn't so hard, was it?
Não foi muito difícil, pois não?
- It wasn't that hard.
- Não foi tão difícil.
If she figures it out, we'll take care of her. It wasn't that hard messing her game up.
Não foi difícil envolvê-la.
It wasn't that hard for me to avoid my contagious guy.
Não foi muito difícil evitar o doente "contagioso".
Now, that wasn't hard, was it?
Bem, não foi assim tão difícil, pois não?
That wasn't so hard, was it?
Não foi tão dificil, pois não?
Actually it wasn't that hard really, considering the fact
Por acaso, não foi muito difícil, tendo em conta o facto
It really wasn't that hard.
Não foi assim tão difícil.
It wasn't that hard, was it?
Não foi difícil, pois não?
That wasn't that hard, was it?
Não foi assim tão difícil, ou foi?
You know, it really wasn't that hard, because they deserve a shot at a normal life.
Sabes, não foi assim muito difícil, porque elas merecem uma oportunidade para ter uma vida normal.
It wasn't that hard.
Não foi assim tão difícil.
It actually wasn't that hard.
Não foi muito difícil.
It wasn't really that hard.
- Não foi assim tão difícil.
It wasn't that hard for him to get the suite he wanted.
Não foi assim tão difícil para ele conseguir a suite que pretendia.
That wasn't so hard, was it?
Não custou assim tanto, pois não?
That wasn't so hard now, was it?
Não foi muito difícil, pois não?
Well, then I did you a favor because it wasn't that hard to get him into bed.
Então fiz-te um favor, porque não foi muito difícil levá-lo para a cama.
Probably wasn't that hard to kill her, was it?
Não deve ter sido muito difícil matá-la, pois não?
Well, seeing that he wasn't there... it'll be kind of hard for us to leave a space for him.
Uma vez que ele não estava lá, será difícil para nós arranjarmos espaço para ele.
It wasn't that hard, actually.
- Na verdade não era muito difícil.
Once I knew her real name, it wasn't that hard.
Quando soube o verdadeiro nome dela, não foi tão difícil.
That wasn't so hard, now, was it?
Não foi difícil, pois não?
That wasn't so hard, was it?
Foi fácil, não foi?
I didn't slam the door like that! It wasn't that hard.
Não bati assim com a porta, fechei-a com menos força...
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't my fault 280
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't my fault 280
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37