It won't move traduction Portugais
111 traduction parallèle
"Paggy McFarland, I won't believe that Sarah'd be selling White O'Mornin'." Why, it would be like building a fence between your land and mine. "And for a stranger to move in", says I. "What would she be doing that for?"
" Paggy McFarland, não acredito que Sarah tenha vendido'Branca Manhã'Isso seria levantar um muro entre suas terras e as minhas para um estrangeiro instalar-se ali, disse-lhe.
Those men are building for a fight... and it won't take but one wrong move to touch it off, set the range on fire!
Aqueles homens estão a armarem-se para uma luta... e não vai demorar muito, um movimento em falso e tudo isto, vai arder em chamas!
I'm leaving now, and if anyone makes a move to stop me there'll be plenty of hair cut, and it won't be mine.
Vou-me embora, e se alguém tentar deter-me haverá muito cabelo cortado, e não será o meu.
You fellas won't move unless it's rainin'down your necks.
Vocês homens não se mexem a menos que vos chova pelo pescoço abaixo.
But get a move on, I swear you won't regret it.
Apresse-se, eu prometo que não se arrependerá.
- It won't move in daylight.
- Não vai sair de dia.
Huerta has an army in front of Parral, yet he won't make a move to take it.
Huerta tem um exército à frente de Parral, mas não se mexe para a tomar.
It won't move.
Näo vai abaixo!
We won't be able to move unless we can turn it off somehow.
Só poderemos nos mexer se conseguirmos desligá-la.
I won't even move it.
Promete?
If you'll just move your car there, I won't have to drive right on over it.
Se tirar o seu carro daí, eu não vou ter de lhe passar por cima.
It won't budge.
Não se move.
I wanna move those 50 keys as bad as you, but it won't happen unless the Bolivian gets his property back.
Tal como tu, também quero transportar estes 50 quilos. Mas só o consigo fazer se o boliviano recuperar o material dele.
It won't move!
- Não se move.
It won't move!
- Não!
It won't move again until my actions activate it.
Não irá mover-se novamente até que as minhas acções o activem.
I won't move... until you give it to me.
Não se vai embora..., até que mo dês.
When whoever it is makes their move, you won't be here to ask if he's the one.
Quando os atacarem, não terão tempo para preparações.
Drop your weapons and you won't get hurt! Don't get fooled by the tape, moron. Shut up, damn it! Don't move!
Quieta!
I'll tie it so tight you won't be able to move.
Vou apertar-te tanto que não poderás mexer-te.
It won't move!
Não se mexem!
I assume if you're not interested, you won't mind if we move on it.
E assumo que, se não estás interessado, não levas a mal que nós avancemos.
It won't be long before we move again.
Daqui a nada partimos.
The scar won't move, but it will heal if you let it.
A cicatriz não vai mover-se, mas vai curar-se se tu deixares.
Just move up past it and you won't have any trouble.
É só passar a placa que não terá nenhum problema.
- Won't it be hard to move on?
- Não vai ser difícil prosseguir?
It won't move.
Não se mexe.
Every single move we make... from the mundane to the monumental... the red light that we stop at or run... the people we have sex with or won't with us... aeroplanes that we ride or walk out of... it's all part of death's sadistic design... leading to the grave.
Todo único movimento nós fazemos... do mundano para o monumental... a luz vermelha que nós paramos a ou corremos... as pessoas nós temos sexo com ou não vai conosco... aeroplanos que nós montamos ou caminha fora de... é toda a parte de o desígnio sádico de morte... conduzindo à sepultura.
I won't move here if it means spending my nights worrying.
Não me mudo para aqui se isso significar passar as noites preocupada.
- If I stay here and don't move... I won't provoke it.
Vou ficar aqui quietinha, não vou provocá-la.
- It won't move without fingerprint I.D.
O elevador não funciona sem identificação digital autorizada.
They move in, it's happiness. A year later at best... they separate. It just won't work.
Se juntam, é a felicidade... um ano depois se separam, porque não conseguem viver juntos... ou, pior, ela descobre um câncer na mama... ou no útero, justamente, porque não teve filhos... mas é tarde, porque ela se achava invencível.
Well, I guess they could take it out, but... you won't want to move around too much without it opening up again.
Eles poderiam tirar... mas vai ficar abrindo de novo.
Pretty pictures. But Eyes Only won't move on this unless we give him supporting documentation. It's all there.
Eu sei que a Índia pode ser um lugar muito conservador no que se refere ao papel das mulheres e a sexualidade e assim sucessivamente mas quando Mr Sivapathas..... undaram.
I won't be able to move the piece around by thinking about it.
Desculpa.
They must have some sort of unfinished business here on Earth, and they either can't or won't move on until it's done.
Devem ter algum assunto pendente aqui na Terra, e ou não conseguem ou não querem ir em frente até o terminarem.
Now, the actual battle was fought over there where that man is standing, but he won't move, so we'll do it here.
A batalha foi travada além onde está aquele homem. Mas ele não se mexe por isso fazemo-la aqui.
I must admit, it's a bold move, Lex, but it won't work.
Admito que é um passo arrojado, Lex, mas não resultará.
If you move it, you won't have to smell it.
Se te despachares não tens que o cheirar.
It won't even turn over.
Não sucede nada. Nem sequer se move.
If you don't go back and convince them it's safe to move that EX... you won't get your antidote and you will die.
Se não voltares lá e disseres que é seguro transportar a droga..... não conseguirás o antídoto e vais morrer.
If you was lifting a hundred kilos a day, and it's you're first day at the gymnopod doing ten reps, you're going to be sore and you won't be able to move. Mm-hmm.
Dia na academia... a fazer polichinelos e flexões, tu ficavas dolorido... e não conseguias-te mexer, certo?
I'm sorry. You're saying it won't work out... because you don't want to move to another hotel?
Estás a dizer que não vai resultar... porque não queres mudar-te para outro hotel?
If we don't move... maybe it won't kill us.
Não se mexam... e talvez ele não nos mate.
Meanwhile, move her car. Park it somewhere where it won't be seen.
Entretanto, estaciona o carro dela num sítio onde não seja visto.
And it's not like she doesn't want to move on, it's that you won't let her.
E não é que ela não queira seguir em frente, tu não deixas.
Right now, I may not be able to move in this world, but you won't even look at it.
Agora, talvez não consiga funcionar neste mundo, mas tu nem sequer o reconheces!
Because she won't move out, and it's my dad's fucking house.
Porque ela não se quer ir embora e a casa é do meu pai.
My chair, it won't move.
A minha cadeira, ela não quer andar.
If you move back in with me, I won't allow it.
Se vieres viver comigo, não o permitirei.
- Won't it move?
A cadeira não quer andar?
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497