English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Jammed

Jammed traduction Portugais

1,506 traduction parallèle
The docking clamps are jammed.
Os ganchos estão encravados.
We jammed your signal.
Nós pegamos o seu sinal.
I may be jammed... possibly dead... but I am not begging.
Tire esta fantasia da cabeça.
Oh, Paris. It seems that I was allergic to the crap metal hoop that I paid $ 19.95 to have jammed into my nose.
Sou alérgica ao metal do brinco... que mandei enfiar no nariz por $ 19,95.
- Aw, man. So I'm kinda jammed here.
- Estou numa posição difícil.
- No, 84 was jammed.
- Não, a 84 estava engarrafada.
I'm gonna go to McManus, ask him to move me to another pod, Probably move me to a jammed pod.
Irei com o McManus e lhe pedirei que me troque de cela ou com a população geral...
Like why is my nose jammed full of army men. Oh, come on!
Como, porque é que o meu nariz está cheio de soldadinhos?
Traffic's gonna be jammed clear downtown.
O trânsito vai estar impossível na baixa.
Traffic's gonna be jammed clear downtown.
O trânsito vai estar impossível.
I can't! It won't. The door's jammed.
A porta está encravada.
Switched his vote, jammed us on the stimulus package.
Mudou o jogo e lixou-nos o pacote de estímulos.
I can't really talk because they're just outside... but we're jammed into a cargo truck somewhere.
Não posso falar à vontade, porque estão mesmo lá fora, mas estamos num camião de carga algures.
It's jammed with so many jewels, the hands can't move.
Tem tantas joias que os ponteiros não rodam.
What he's saying, Mum, is that I've jammed... 40 years worth of memories into my head in the last year.
Que eu num ano meti na cabeça recordações de quarenta.
Say, what is this you've got jammed up in your ear?
Diz-me, o que é que é isto que tens escondido atrás da orelha?
What is that? We're being jammed.
- A frequência está a ser bloqueada.
The door is jammed!
A porta está encravada!
Huge crowds jammed the surrounding shoreline this morning...
Gigantescas multidões apinharam o litoral hoje de manhã.
My ribbon just jammed.
Minha fita acabou de ficar presa.
The rudder's jammed.
O leme está encravado! Não consigo manobrar!
Machine gun had jammed.
Uma metralhadora encravada...
Look, I jammed my eye on a piece of pipe, and when I woke up in the hospital, my eye was gone.
Escuta, eu enfiei o olho num tubo metálico, e quando acordei no hospital, o olho tinha-me sido retirado.
It's jammed.
Está encravada.
- Rudder's jammed. - What?
O leme está bloqueado.
But once you get to La Brea north of Santa Monica, then it's jammed.
Mas se vai por La Brea Norte de Santa Monica, está entupido.
Twenty-seven holes jammed in one of the most- -
27 Buracos numa maravilhosa paisagem...
If you got a receiver getting jammed inside what will you do with your brain?
Se um receptor estiver bloqueado dentro, qual será o teu raciocínio?
I'm jammed, overwhelmed.
Estou ocupado, muito atarefado.
Thousands of minorities, the main target jammed the railway stations while attempting to flee.
Milhares de minorias, o alvo principal, encheram a estação de comboios, tentando fugir.
Jammed.
Está perra.
- Jump! - The door's jammed.
A porta encravou.
We used to hang out with Randal all the time playing Dinkies and what not till Ricky jammed them full of peanut butter and Cheese Whiz that time and left them out in the sun and it got all baked on and wouldn't come off.
Costumávamos andar com o Randall, brincar aos carrinhos e sei lá, até que o Ricky os encheu de manteiga de amendoim e Cheez Whiz daquela vez e os deixou ao sol e ficou tudo cozido e não saía.
Until I say otherwise, your anti terrorist computer network is jammed.
Até eu dizer, a vossa rede informática antiterrorista está bloqueada.
She jammed her neck into Richard's needle.
Cortou o pescoço na agulha do Richard.
Their cargo door's jammed.
Não, não consegui chegar ás armas A porta de carga está presa.
- We've jammed his transmissions.
- Bloqueámos a transmissão.
It usually doesn't take long, but today we got jammed.
Normalmente isso não demora muito, mas hoje ficámos entupidos.
The ball is jammed against the sharp corner of the glenoid, making a notch that's called the Hill-Sachs defect.
A bola é obturada contra a esquina afiada do glenóide, fazendo um entalhe que é denominado defeito de Hill-Sachs.
Okay, that means it must be jammed.
Está bem, isso quer dizer que deve estar a ser bloqueado.
Look... I found this jammed behind Sheridan's desk.
Encontrei isto preso atrás da secretária da Sheridan.
We're jammed up and I need to push charts.
Temos de começar a despachar.
There's a jammed finger in Sutures.
Dedo entalado na Microcirurgia.
You get jammed finger, I get intussusception.
Dedo entalado para ti, intussuscepção para mim.
It's jammed.
- Está encravada.
Jammed escalator.
Escada rolante encravada.
- The car door was jammed.
A porta do carro estava perra.
- If it was jammed, - how did I open it?
- Se estava perra, como foi que abri?
The model that was sitting on my face this morning sneezed... and jammed her pussy...
Liz, a modelo que se sentou na minha cara esta manhã, espirrou... - e colou a vagina...
Peacekeepers must've jammed them, Aeryn.
E duas criminosas que estão do mesmo lado.
Somebody's jammed the comms.
Tente e descubra. Não sabemos sobre o que eles estão falando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]