Jeopardize traduction Portugais
641 traduction parallèle
Sounds simple, but why should we jeopardize our fortunes?
Parece fácil, mas porque devemos arriscar os nossos bens?
I will not jeopardize my position. If you want this show to run two nights, get me a plane now.
Se queres que actue mais de duas noites, arranja o avião.
But you must realize... I cannot possibly jeopardize the purpose of my trip.
Mas têm que compreender que não posso arriscar o propósito da minha viagem.
Not a word to the press, as it would jeopardize our investigation.
Nem uma palavra à imprensa, pois poria em risco a nossa investigação.
But why should he be foolish as to try to jeopardize - well, he may have to answer for that one of these days.
Mas porque seria tão idiota para pôr em perigo...? Talvez lhe responda a isso um dia destes.
And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it.
E quando se possui um dom divino, não se deve pô-lo em risco.
Do you think Johnny's going to jeopardize the whole set-up... for one rubber-lipped, ex-tanker who's walking on his heels? What the...
Achas que o Johnny vai pôr em risco toda a operação... por um ex-pugilista falador que está a arrebitar a crista?
Are we supposed to jeopardize the lives of everyone for children who in all probability are already dead?
Vamos pôr em perigo a cidade toda por causa de dois miúdos que já devem estar mortos?
I am fighting a war and I can't jeopardize success for the sake of your troubles or Richard Dudgeon!
Estou em guerra, e não posso arriscar a vitória por causa de seus problemas... ou os de Richard Dudgeon!
I wouldn't consciously jeopardize it.
Não o arriscaria, conscientemente.
This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
A missão é demasiado importante para mim. Não permito que a arrisques.
First, say nothing that would jeopardize your constitutional rights.
Primeiro, não diga nada que o possa prejudicar nos seus direitos.
But I pledge that should we join the Common Market even maintaining the present position on subsidies we will never jeopardize, we will never compromise our unique relationship with the Commonwealth countries.
Mas prometo que, caso entremos no Mercado Comum, mesmo mantendo a actual posição sobre os subsídios, não iremos pôr em perigo, não iremos comprometer a nossa excepcional ligação com os países da comunidade britânica.
I want you to promise me that you won't do anything to jeopardize it.
Quero que me prometas que não farás nada para o prejudicar.
I'm not gonna jeopardize everything I've built here... because some blond bitch in heat threw you out of bed.
Não vou pôr em risco tudo o que construi aqui... só porque uma puta loira histérica te pôs fora da cama.
Sorry, Mr. Hawk, such an action would jeopardize the legal status of your new building.
Tal ação colocaria em risco o status legal do novo prédio.
And I can't jeopardize it or any mission by having Scaramanga pop up and put a bullet in you.
Mas não posso arriscar que o Scaramanga lhe meta uma bala no corpo.
I don't intend to jeopardize the project in which I've invested half my fortune when it's ready to yield billions.
Não quero prejudicar um projecto no qual investi metade da minha fortuna, quando está prestes a render milhões.
Were he to leave his post... Lieutenant Pinson would jeopardize his future.
O Tenente Pinson arruinaria o seu futuro se deixasse o seu posto.
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
Se isto não passar de um encontro com traficantes... poderemos pôr em risco toda a causa da paz... ao fazermos sair caças quando estamos tão próximos do ponto de encontro.
Is it worth it to you to jeopardize yours? I don't know.
Vale a pena pôr o seu casamento em risco?
Dr. Rogers is just afraid this could jeopardize our whole rehabilitation program.
O Dr. Rogers tem medo que isto possa prejudicar todo o programa de reabilitação.
Michael, I cannot allow you to jeopardize your life.
Michael, não posso permitir que ponhas a tua vida em perigo.
I can't believe you are willing to jeopardize your entire career... because you are unwilling to experiment with new prison techniques.
Não acredito que vai arruinar toda uma carreira por não querer experimentar novos métodos na prisão.
You jeopardize whatever's left of our business.
Pões em risco o que sobrou do nosso negócio
Me, I don't want to make a mistake, jeopardize my future!
Eu não posso arriscar-me pondo o meu futuro em jogo!
I understand, but I cannot jeopardize the purpose of my trip.
Eu percebo, mas não posso pôr em perigo o objectivo da minha viagem.
But I can't jeopardize our movement.
Mas não posso prejudicar o movimento.
You need an armed assault to escape, which would jeopardize all of us.
Precisa de um exército armado para fugir, o que nos iria expor a todos.
You're not going to jeopardize this project because of it.
Não vais prejudicar este projecto por causa disso. Não permitirei que isso aconteça.
But I cannot and will not aid in anything that could jeopardize a human life.
Mas eu não posso nem vou ajudar em nada que possa aventurar uma vida humana.
But we've got to see that you don't jeopardize the wonderful work you've already done.
Mas temos que zelar que não põe em perigo o maravilhoso trabalho que já fez.
Secondly, I don't want to jeopardize our working relationship.
Em segundo, não quero pôr em perigo a nossa relação de trabalho.
Four planets have come to our attention... regarding a plot which could jeopardize spice production.
Quatro planetas chamaram a nossa atenção relativamente a um plano que poderia pôr em perigo a produção da especiaria.
I don't care if this Omega Group is buyin'bazookas! You're not gonna jeopardize this operation!
Não quero saber se esse grupo Omega anda a comprar bazucas, não vai pôr em risco esta operação.
If you hold out too long, you could jeopardize your credit rating.
Se resistir por muito tempo, porá em perigo o seu crédito!
But if he wants to jeopardize my son, that's something else.
Mas se ele quer pôr em risco o meu filho, isso é outra coisa.
Just me. I'm not gonna jeopardize anyone else in this.
Não vou pôr ninguém em perigo com isto.
You shouldn't jeopardize everything this close to release.
Não deve correr riscos, tão próximo da libertação.
I don't jeopardize myself, and I don't jeopardize my people.
Não me comprometo a mim, nem a quem trabalha para mim.
Lister, not only are you so stupid you bring aboard an unquarantined animal and jeopardize every man and woman on this ship... not only that, but you take a photo of yourself with the cat and send it to be processed in the ship's lab.
Lister, não só és estúpido ao ponto de trazer um animal ilícito a bordo e de pôr em risco a vida dos tripulantes desta nave, como ainda tiras uma fotografia com o gato e mandas revelá-la no laboratório da nave.
She was beginning to jeopardize my entire operation... and I couldn't stand for that.
Começava a pôr em risco toda a minha operação... e eu não podia correr riscos.
I did nothing to jeopardize the good thing we've got going here.
- Não tens opções. Muito bem. Essa é a primeira.
She shouldn't have been there to jeopardize your position!
Nem devia lá estar, para colocar em risco a vossa posição.
You'll jeopardize your whole life for money?
Vais arriscar a vida por dinheiro?
It might jeopardize my pension.
Que pode comprometer a minha pensão.
I can ´ t believe you would jeopardize our plan.
Não acredito que sabotaste o nosso plano.
You see, so I can't do anything that would jeopardize that, um, and, well, this is one of the few rules, and, um, you know, while I, I burn for you,
Então não posso fazer nada que arrisque isso. E essa é uma das poucas regras.
But then i realized you would never do anything that indecent, and i know that no matter how much you hate robin, you would never jeopardize my happiness like that.
Mas depois apercebi-me de que não farias nada tão indecente e sei que não importa quanto detestas o Robin, nunca prejudicarias a minha felicidade assim.
You're not going to jeopardize your standing as a doctor.
Não pode por em risco o seu estatuto de médica.
You want me to jeopardize my career?
Queres que eu ponha a minha carreira em risco?