Jitters traduction Portugais
236 traduction parallèle
Don't talk that way! You give me the jitters!
Não fales assim que me dás arrepios...
It gives me the jitters.
Está a enervar-me.
She's deliberately afflicting mankind with the jitters.
Está, propositadamente, a afectar os humanos com os nervos.
The shooting give you the jitters too?
Também ficaste nervoso com o tiroteio?
I went to the doctor today about these jitters... and he said it was the wagon for a month or a new set of organs.
Fui ao médico ontem por causa destes nervos... e disse que era lei seca durante um mês ou um novo par de órgãos.
" Jitters, jitters
problemas, problemas
" He never had jitters
ele nunca teve problemas.
We've had a case of the jitters.
Apanhámos um susto.
She gives me the jitters.
Ela me dá calafrios.
Full of opening-night jitters?
Cheio de nervos por causa da estreia?
This is no time to get the jitters.
Se vais por aí, isso nunca vai acabar.
You've got the jitters.
Estás nervoso.
I think she just came down with a terrible case of the jitters.
Penso que ela acabou de adoecer com uma crise de nervos terrível.
We must try our best to relieve your jitters.
Devemos tentar acalmar-te os nervos.
Miss Stacy made me promise not to open a book, so I won't get the jitters.
Stacey fez-me prometer não abrir nenhum livro para eu não ficar nervosa.
Dave, you getting the jitters?
Dave, estás com o nervoso?
You have opening night jitters...
Tens a abertura da exposição...
Well, I've... I've just been invited to deliver a paper at the State Psychiatric Convention this week, and I've got a first-class case of the jitters.
- Fui convidado a discursar na Convenção Psiquiátrica do Estado nesta semana e estou muito nervoso.
[CAROL GASPS, PAUSES, THEN EXHALES] Can you forgive a lifelong bachelor's premarital jitters?
Consegues perdoar um solteirão com receio de sexo prematrimonial?
Well, looks like we've all got the jitters this morning.
Pelos vistos, estamos todos nervosos esta manhã.
First day jitters?
Tremiliques de estreia?
Never mind him. He's just got the wedding night jitters.
Não lhe liguem, é nervosismo pela noite de núpcias.
* Count Basie : "The Jitters"
* Conte Basie : " O agitar
I just have a little case of the wedding day jitters.
Eu só tive um pequeno caso de nervosismo no dia do casamento.
Nervous jitters about the wedding.
Estavam nervosos com o casamento.
- It's nothing, just pre-wedding jitters.
- Não é nada, apenas tremores pre-casamento.
It's just a case of the jitters.
Isso é só nervoso miudinho
The pre-stage jitters will disappear once the curtains open.
Os nervos vão desaparecer assim que o pano subir.
You really settled in after some early jitters.
Acalmaste-te bastante passado algum tempo.
Listen, every bride gets the jitters.
Ouve, todas as noivas ficam nervosas.
You got what we call in the trade the post-heist jitters.
Estás a entender tudo mal. Tens o que se chama no ramo, trauma pós-assalto. E há outra coisa.
You've got what is known as the jitters, cold feet.
Tu tens aquilo que é conhecido por nervosismo, pés frios.
No, it's just first day jitters.
Está a estranhar a casa.
This'll lower your heart rate and take the edge off the jitters.
Isto vai diminuir o ritmo cardíaco e eliminar os tremores.
Look at me... last minute jitters, cold feet... I don't know what to call it.
Olhe para mim. Tremedeiras de última hora, frio na barriga, não sei do que chamar.
He just had some first-day jitters in my bathroom.
Está tudo muy loco aqui na oficina.
Lobsweat, Hoohah, Jitters, Sir Wide Bottom!
Lobsweat, Hoohah, Jitters, Sir Wide Bottom!
You're having preoperative jitters.
Você está tendo uma tensão pré-operatória.
I was experiencing preoperative jitters.
Eu experimentei uma Tensão pré-operatória.
He just had some first-day jitters in my bathroom.
# He just had some first-day jitters in my bathroom...
Like three shots of espresso without the jitters.
Sinto-me viva, livre, como se bebesse muito café, mas sem ficar a tremer.
Aw, that's just the jitters.
Esses são só nervos.
Then it must have been wedding-night jitters.
Deve ter sido nervosismo de noite de núpcias.
I wish I had a subroutine to eliminate preshow jitters.
Queria ter uma sub-rotina para eliminar o nervosismo
A few pre-show jitters, perhaps?
Nervoso miudinho antes da estreia...
Everybody's got pre-coronation jitters, including me.
Toda a gente foi atacada por nervos pré-coroação, incluindo eu.
You give me the jitters!
Até me deu um ataque com o que disseste!
Don't really think that that's the best way to deal with your reunion jitters, okay?
Acho que essa não é a melhor maneira de lidar com os teus nervos do reencontro, está bem?
If it was not, you'd have just got the jitters about it and been very worried.
Se não o fizéssemos, íamos ficar muito nervosos e preocupados.
Don't you think that this is just a case of the pre-wedding jitters infecting your dream life?
Não achas que isto podem ser os nervos do pré-casamento... - a afectarem os teus sonhos?
This is just opening-night jitters.
Isso é nervoso de estréia.