Job traduction Portugais
91,244 traduction parallèle
We have a job to do.
Temos um trabalho para fazer.
I got a boob job, and it totally expanded my horizons.
Fiz uma melhoria mamária, e isso totalmente expandiu os meus horizontes.
His job is way too dangerous.
O trabalho dele é demasiado perigoso.
We couldn't finish milch, and you're talking about the next job?
- Nós não conseguimos terminar Milch, e você está a falar sobre o próximo trabalho?
Look, we heard them talking about pulling another job, but we don't know where and we don't know when.
Olha, nós ouvi-mo-lo falar sobre arranjar um outro trabalho, mas não sabemos onde e não sabemos quando.
This job isn't for everyone.
Este trabalho não é para todos.
Good job.
Bom trabalho.
- Can you believe that Jack turned down the promotion and quit his job today?
- São um casal simples. - Nem se olham quando estão nus.
Yes, listen, you don't have a job.
- Tu não tens emprego.
- Hey. I'm gonna quit my job.
- Vou demitir-me.
I hate my boss, and I want to quit my job.
Odeio a minha chefe e quero demitir-me?
Just to make sure - - you do remember that I quit my job, right?
Lembras-te de que me demiti, certo?
So, I got a job at Shaun's bar.
Arranjei um emprego no bar do Shaun.
I might quit my job and start my own firm.
Estou a considerar demitir-me e abrir o meu atelier.
- It's my job, Em. You know that.
- É a minha função, Em.
Now, Emma wants to quit her job, too.
E agora a Emma também se quer demitir.
I'm starting to think I want the job I walked away from.
Começo a achar que quero o emprego do qual me demiti.
- Wait, so this is about a job? - Mm-hmm.
- Espera, é uma oferta de emprego?
I hate my boss and I want to quit my job.
Odeio a minha chefe e quero demitir-me?
I have a job.
Eu tenho um emprego.
Emma suddenly hates her job, her soul mate's caved out at big bro's ridiculous McMansion. And you ready for this?
De repente, a Emma odeia o emprego, a alma gémea dela abancou na mansão ridícula do irmão mais velho e, estás pronto para esta?
It's about time you got a job.
Já está na altura de arranjares um emprego.
Wait, so this is about a job?
- Espera, é uma oferta de emprego?
I hate my boss and I want to quit my job?
- Odeio a minha chefe e quero demitir-me.
You're the boss at your new job, I hate mine, so, uh, let's take a minute.
Tu mandas no teu novo emprego, eu odeio o meu, portanto, acho que não há problema.
Our... job?
O nosso... trabalho?
Our job is to find Nikki.
O nosso trabalho é encontrar a Nikki.
Not until the job's done.
Não até o trabalho estar feito.
Riley should have this job!
A Riley devia fazer esta parte do trabalho.
Remind me to do a better job at avoiding the missiles next time.
Da próxima vez, lembra-me de fazer um melhor trabalho a evitar os mísseis.
And I would've gladly taken the job in a heartbeat if I'd known that Matty the Hun was gonna be showing up.
E teria aceitado o trabalho enquanto o Diabo esfregava um olho se soubesse que a Matty estava para aparecer.
I'm really sorry you didn't get the job.
Lamento imenso que não tenhas conseguido o trabalho.
This job is a second chance for me.
Este trabalho é uma segunda oportunidade para mim.
I know, and I know it's probably gonna go badly, and I probably won't have a job here afterwards, but I had to come talk to you.
Eu sei e sei que provavelmente vai correr mal, e que possivelmente não terei aqui trabalho depois, mas tinha de vir falar consigo.
'Cause this thing happened at my old job where an assistant manager, he was forging time cards.
Porque isto já aconteceu no meu antigo trabalho, com um subdirector que falsificava os cartões de ponto.
Nah. Baby Brother's on Mama's list for botching a big job last month.
O querido do meu irmão está na lista da Mama por estragar um grande trabalho no mês passado.
Why you think I took this job, dumbass?
Porque achas que aceitei este trabalho, imbecil?
Yeah, and taking the job without talking to her only pissed her off more.
Pois, e aceitar o trabalho sem falar com ela só a deixou mais fula.
That was a really good job with that pie bit.
Foi realmente um bom trabalho com aquilo da tarte.
It's my favorite part of the job.
É a minha parte favorita do trabalho.
He's working on another job for us.
Ele está a trabalhar noutro trabalho para nós.
- Trust me, you don't want to tell people you fell asleep on the job.
- Acredita em mim, não queres contar às pessoas que adormeceste no trabalho.
- Is that even a real job?
- Isso é um trabalho a sério?
It's just the job.
É esse o trabalho.
Some people are meant for this job.
Certas pessoas foram feitas para este trabalho.
Hey, man... you did a good job.
Ei, meu... fizeste um bom trabalho.
A day job.
Um dia de trabalho.
[SIGHS] Just fuck in general, or...? I quit my job.
- Vais buscá-los?
So, did you know Jack Trakarsky declined his promotion and quit his job yesterday?
Estavas a ver-me dormir?
And now Izzy's back, Jack quit his job? I quit my job... um... Wait a second... did you quit your job so that this wouldn't have to be over?
Será que podes ser menos direta?
[Sighs] I got a real job.
Arranjei um emprego a sério.