Journals traduction Portugais
522 traduction parallèle
bridges burned, switches left open, journals sanded, freight lost in shipment, cattle stolen from right out of the cars.
Pontes queimadas, chaves abertas. Jornais jogados na areia. Frete perdido no embarque... gado roubado de dentro dos vagões.
These photographs have been published in the best journals, the exhibition toured the world, and the book was published in many languages.
As fotos foram publicadas nas melhores revistas, a exposição viajou o mundo e o livro foi publicado em vários idiomas.
Of course, we kept daily journals. We have complete maps, charts, and so forth. Good.
Mantivemos um diário com mapas, cartas de navegação, etc.
You'll write about it in the journals.
É só escrever na revista...
There's not going to be anything in the journals about it.
Näo escreverei sobre ele.
There were journals and books.
Haviam jornais e livros.
From journals and books?
De jornais e livros?
That'll give me a chance to catch up on technical journals.
Vou poder pôr a leitura das revistas em dia.
Just started on BBC2, the semi-final of episode 3 of "Kierkegaard's Journals" starring Richard Chamberlain, Peggy Mount and Billy Bremner.
Acabou de começar na BBC Two, a semifinal do episódio três dos Diários de Kierkegaard,... com Richard Chamberlain, Peggy Mount e Billy Bremner.
I have been wanting to catch up on my cooking journals.
À muito que quero actualizar-me nas minhas revistas de cozinhados.
I suppose that's going to be in all the medical journals... the history books.
Suponho que sairá em todas as revistas médicas, não? E livros de histórias.
- You guys figure it out. I have Far East journals to read.
- Vejam se descobrem a solução, tenho que ir ler jornais asiáticos.
We read adventures and novels and journals...
Lemos histórias de aventuras, romances e revistas.
You're the man helping Abner regain his journals.
É o homem que está a ajudar o Abner a recuperar os diários dele.
Stolen journals.
Diários roubados.
I'm interested in journals.
Estou interessado em diários.
Look, all I know is, some guy calls up to see if I'm interested in journals.
Ouça, só sei que telefonou um tipo a perguntar se eu queria comprar uns diários. Disse que não.
Cummings wanted to know if I knew anybody interested in some journals belonging to some guy living out in West L.A.
O Cummings queria saber se conhecia alguém interessado nuns diários que pertenciam a um tipo, que vive em West L. A...
You and Boykins stole some journals from a guy in West L.A., right?
Tu e o Boykins roubaram uns diários a um tipo que vive em West L.A., não?
You and Boykins stole those journals.
Tu e o Boykins roubaram os diários.
Or maybe after you and Boykins stole the journals, somebody else killed him.
Ou talvez depois de vocês roubarem os diários, alguém o tenha matado.
The journals.
Os diários.
There are four pages of your compulsion missing from those journals.
Faltam quatro páginas da sua compulsão, nestes diários.
I read your journals.
Li os seus diários.
A few minutes later, you walked out with a United flight bag containing journals stolen from Abner Procane.
Uns minutos mais tarde, saiu com um saco de voo da United... Meu Deus.
He got back the journals.
Ele recuperou os diários.
So far, two men have died and $ 100,000 has exchanged hands for those journals.
Até agora, morreram dois homens e $ 100 mil trocaram de mãos, à conta desses diários.
You know, so far, everybody connected with the stolen journals is dead.
Até agora, todos os relacionados com os diários roubados estão mortos.
- Who said anything about stolen journals?
- Quem falou de diários roubados?
I shall write a paper about this for one of our medical journals, if you have no objection.
Irei escrever um artigo... sobre isto para os nossos jornais de medicina... Se não tiver nenhuma objecção.
It would make all the medical journals in the world.
Isto teria cobertura no meio médico mundial.
- So, you've read Arturo's journals?
- Leste os trabalhos do Arturo?
I brought you my journals. I have some great news.
Trouxe-te o meu diário e tenho grandes notícias
- By burning her childhood journals.
- Queimando os diários dela de criança.
What did Savannah do after your mother burned her journals?
Que fez a Savannah depois da sua mãe ter queimado os diários dela?
All of Jim's books, his journals, photo albums, the whole thing. You up to that?
Todos os livros de Jim, as revistas, álbuns de fotografias, tudo.
No, no, that can happen. I've read about that in medical journals.
Não, pode acontecer. Já li sobre isso nos jornais médicos.
I suppose you read the medical journals, Mr. Miller?
- Lê jornais de Medicina, Sr. Miller?
You shouldn't read other people's journals.
Não devia ler os diários dos outros.
Well it's been proven in scientific journals!
Tem sido provado em revistas científicas!
Fine for the law journals, Alice. We don't make law here, we uphold it.
Fica bonito nas revistas, mas aqui não inventamos leis, cumprimo-las.
You'll get your name in the medical journals.
Seu nome aparecerá nas publicações médicas.
I've got Waldman's journals.
Tenho os diários do Waldman.
- You stole Waldman's journals?
- Roubaste os diários do Waldman?
- Medical journals.
- Jornais médicos.
Do the medical journals mention anything about standing in a pool of someone else's urine?
Também falam de se estar numa poça de urina de outro?
First thing he did was destroy all his own work... you know, his field journals, his computer disks.
A primeira coisa que fez foi destruir o próprio trabalho : os diários de campo, as disquetes.
According to scientifiic journals, projections on this kind of genetic engineering are at best speculative and futuristic.
Os jornais científicos dizem que projecções sobre este tipo de engenharia genética são especulativas e futuristas.
I read the journals.
Leio jornais.
Our ancient journals tell us he opened a deep chasm in the ground and led our ancestors to this place.
Os nossos arquivos, contam-nos que ele abriu um grande buraco no chão e trouxe os nossos antepassados para este local.
If I hadn't done some damn good politicizing, you'd be out of a job... the university would be out millions, and your nanobots would be imprisoned... in historical scientific journals about failed experiments.
Se não tivesse mexido os cordelinhos, estarias sem trabalho, a universidade perdia milhões... e os teus nanorobôs constariam de revistas científicas do passado... sobre experiências falhadas.