Joyride traduction Portugais
160 traduction parallèle
- A joyride?
- Não, Capitão.
Okay, Red, here's your chance for that joyride.
- Vá, Ruivo. É a tua oportunidade.
Went for a joyride to see for myself.
Quis ver a coisa por perto.
Joyride for the Chief of Staff.
Passeio a alta velocidade para o Chefe de Estado-Maior.
You don't borrow someone's private plane take it for a joyride, and never come back to express your thanks.
Não se leva emprestado um avião, dá-se uma volta com ele, e nunca voltar para agradecer.
The joyride is over!
Esqueça! Acabou-se a brincadeira.
Commander Bem, this is not a joyride, a pleasure excursion.
Comandante Bem, isto nao é um passeio, uma excursao de férias.
Remember, it's the final stage of a scientific test. It's not a joyride.
Lembrem-se que esta é a última fase de um programa científico e não um passeio.
Did you finish your joyride?
Já acabaste de dar o teu passeio?
Devon, all I know is those two guys from the party, they didn't take her for a joyride.
Só sei que aqueles tipos da festa não a iam levar a ver as vistas.
I lost a whole girl! - The Lords of Death were only on a joyride.
- Os Senhores da Morte andavam a curtir.
We're gonna go for a joyride.
Vamos divertir-nos.
Joyride.
Divertir-nos.
We're givin'our neighbour a joyride!
Vamos divertir-nos com o nosso vizinho!
Anyone wanna go on a joyride with us?
Alguém quer vir divertir-se connosco?
Yeah, I told the supervisor that we were set upon by some armed thugs who then commandeered the vehicle and took it for a joyride.
Sim, eu disse ao supervisor que fomos atacados por bandidos armados que pegaram no veículo e saíram em disparada.
A joyride in a mail truck?
Uma fuga num camião dos correios?
It's got the right licence plates so the average Joe will just think we're a couple farm boys and a prostitute in town for a little joyride.
As placas de licença estão em ordem, e qualquer um pensará que somos dois camponeses e uma prostituta de visita à cidade.
Hell of a time to take a joyride!
Bela altura para ires passear!
"Boy and convicted killer go on joyride"?
"Miúdo e assassino condenado em viagem conjunta"?
Took it for a joyride.
Fui dar uma volta.
Let's give this Vato Loco a joyride!
Vamos dar a este Vato Loco uma joyride!
Okay. At least tell me why Haynes did four years for a joyride, huh?
Por que é que o Haynes cumpriu 4 anos por uma volta de carro?
When Patterson trips the brakes, our joyride is gonna be over.
Quando o Patterson ligar os travões automáticos, acaba-se a viagem.
You took Donovan on that fucking joyride!
Arrastaste o Donovan para essa maldita experiência!
Then, in the interests of science, I suppose I must go along with you for this joyride.
Então, para bem da Ciência, é melhor eu ir convosco nesta viagem perigosa.
God. Is Kramer back from his little joyride yet?
O Kramer já voltou da voltinha?
A little joyride.
Um passeio para nos divertirmos.
He used them instead for a joyride.
Ele usou-as em vez disso para dar um passeio.
- Oh, man! - Must've been a joyride situation.
Deve ter sido só para passear.
Their little joyride didn't harm them in the slightest.
O pequeno passeio deles não os feriu nem levemente.
I took my father's shuttle out for a joyride and proceeded to fry all the relays.
Pequei a nave de meu pai para dar uma volta e acabei queimando todos os relês.
You blew off the surveillance and took a little joyride with him?
Interrompeu a vigilância e foi dar um passeio com ele?
- This isn't a joyride, kid.
- Isto não um passeio, miúdo.
Rocky the flying squirrel took a well-deserved joyride through the sunny skies of Frostbite Falls!
Rocky deu um merecido passeio pelos céus de Frostbite Falls!
In 1 0th grade, me and my friends took my father's Ford Country Squire on a joyride to Vermont.
No 10 ° ano, eu e os meus amigos levámos o Ford Country Squire do meu pai num passeio até Vermont.
Commissioner Gilson has slapped Bly and teammate, Joe Tanto... with a $ 25,000 fine... for their recent joyride through downtown Chicago.
Soubemos agora que o comissário da corrida, aplicou uma multa de $ 25 mil a Bly e a Joe Tanto pela recente passeata deles na baixa de Chicago.
Yet another useless joyride at the cost of mere millions to the US taxpayer.
Mais uma perseguição desnecessária aos custos de milhoes aos contribuíntes americanos
Well, who kills for a joyride?
Bem, quem mata por diversão?
. - You almost got killed on that joyride.
- Quase foste morto nessa brincadeira.
And in other news, it seemed like a simple joyride in a stolen van... until the FBI linked the teenage suspect to the theft... of top-secret government research by this man- -
E noutra notícia.. parecia um simples passeio numa carrinha roubada... até ao FBI relacionar o jovem suspeito com o roubo... do invento ultra-secreto por este homem..
Maybe he took a joyride.
Se calhar foi dar uma volta.
Just repressurizing the line, see if we can't put the brakes on this little joyride.
É só pressurizar a linha, veja se não pudemos travar este brinquedo.
Tyr, You picked a bad day for a joyride.
Tyr, arranjou um péssimo dia para um passeio.
A fire is no excuse for a joyride.
Um incêndio não é desculpa para ires dar uma volta.
- Back from your little joyride?
- Já voltaste do passeio?
The gas engine... has brought us the automobile joyride. And an even more pernicious menace, the roadside brothel.
O motor a gasolina nos trouxe o passeio de carro e até mesmo uma ameaça mais perniciosa como o bordel à beira da estrada.
Well, if this guy cased the cab and then stole it... he sure as hell wasn't going for a joyride, you know?
Bem, se este tipo preparou tudo para roubar o táxi... de certeza que ele não ia apenas passear com ele, percebes?
CAPTAIN : Just a punk kid out for a joyride.
Foi só um arruaceiro que queria dar uma volta.
Could be joyride.
Pode ter sido para eles darem umas voltas
Be a joyride.
Estamos a perder tempo.