July traduction Portugais
2,828 traduction parallèle
Well, the winner takes home $ 5 million. You can be sure this will dominate the sports landscape Fourth of July weekend in Atlantic City.
O vencedor leva para casa 5 milhões de dólares podem ter a certeza que isto dominará a paisagem desportiva do fim-de-semana de 4 de Julho em Atlantic City.
Fourth of July weekend doesn't officially get started until tomorrow, but fight fans are already descending on Atlantic City for the Super Bowl of mixed martial arts, Sparta!
O fim-de-semana de 4 de Julho não começa oficialmente antes de amanhã mas os fãs de lutas já começaram a aparecer em Atlantic City, para a Super Taça das artes marciais mistas, Sparta.
It might be Fourth of July weekend, but this is Christmas Eve for fight fans.
Pode ser o fim-de-semana de 4 de Julho, mas para os fãs de lutas é véspera de Natal!
I'll be open by July.
Estarei aberto em Julho.
So I've asked for June 30th, which would get us open by July 7th. 7 / 7.
Por isso, pedi que fosse a 30 de Junho, o que nos permitiria abrir a 7 de Julho. 7 / 7.
On this July 6th, 2010, reports of power lines down as this record storm continues.
Neste dia 6 de Julho de 2010, há relatórios de queda de cabos eléctricos enquanto esta tempestade continua.
" Martin Harris married to Elizabeth Terman, July 18, 2006, Martha's Vineyard.
" Martin Harris, casado com Elizabeth Terman, 18 de Julho de 2006, Martha's Vineyard.
Ifyou want some crisp, aggressive, and emotional rock-and-roll, then get on down to The Off Ramp on Friday, July 5th.
Se querem um rock-and-roll puro, agressivo e emocionante, venham ao The Off Ramp na sexta-feira, 5 de Julho.
- Is there a July?
Existe alguém em Julho?
Well, it's a real Fourth of July picnic.
É como um piquenique do Quatro de Julho.
I lost contact with mission control on July 7th 2039.
Perdi o contacto com o controle da missão em 7 de Julho de 2039.
Captain Lee James Miller. July 7th 2045.
Capitão Lee James Miller, 7 de julho de 2045.
Saint Swithin's Day, the 15th of July.
Dia de São Swithin, 15 de Julho.
Every year, 15th of July?
Todos os anos, no dia 15 de Julho?
Fifteenth of July.
Quinze de Julho.
They somehow got along without coffee or mail in July and August?
Que de alguma forma se deu bem sem café ou correio em julho e agosto?
A toss-up between a canceled Shakespeare and an Intro to Ren Lit with 20 heads who think the Renaissance is a fair they go to every July.
Empatado entre uma aula sobre Shakespeare cancelada e uma introdução à literatura do Renascimento, para 20 tolos que acham que a Renascença é uma feira onde vão em Julho.
But my birthday's in July, which is totally unfair.
Mas eu faço anos em Julho, o que é muito injusto.
"JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND"
JULHO DE 1939, NOMONHAN FRONTEIRA DA MONGÓLIA
So do what you gotta do, but know that if you go near a police station Fourth of July's coming early this year.
Faz o que tiveres a fazer, mas se te aproximares a uma estação de polícia... O 4 de Julho chega mais cedo este ano.
Oh, I'm gonna sparkle like it's the Fourth of July.
- Vou brilhar como o 4 de Julho.
"Knee high by the Fourth of July"?
"Pela altura do joelho em 4 de Julho?"
♪ Like the Fourth of July ♪
Like the Fourth of July
Your scar, like Tom Cruise's last good movie, was born on the Fourth of July.
A tua cicatriz, tal como o último filme bom do Tom Cruise, foi feita no 4 de Julho.
Yay! Traditionally, the Fourth of July fireworks were operated by the person most likely to be sober and dateless.
Tradicionalmente, o fogo-de-artifício era coodernado pela pessoa que estava mais sóbria e sem compromissos.
Every Fourth of July I remember that fallen hero.
Todos os anos, no 4 de Julho, recordo aquele anjo vindo do céu.
Hey, my friend gave me his house in Montauk for July 4th.
Um amigo emprestou-me a casa em Montauk para o 4 de Julho.
It's 4th of July, everybody's left the city.
É o 4 de Julho. Não está ninguém na cidade.
Okay, so watching the sparks between you two is like the fourth of July.
Certo, ver as faíscas de vocês foi como os fogos de 4 de julho.
Mr. July spilled his body oil all over your computer, and now it is totally fried.
O Sr. Julho derramou óleo de corpo sobre o teu computador, e agora está completamente travado.
And we know Albert is set to marry in July, 20 years younger and swimmer.
Sabemos que Albert casa em Julho. É 20 anos mais nova e nadadora.
July 12. 1998.
12 de Julho de 1998.
For five days in July of 1995, Chicago battled triple digit-temperatures.
Em Julho de 1995, Chicago aguentou 40 ° C durante 5 dias.
July 12, 2007.
Dia 12 de Julho de 2007.
You're the great American institution that never gets mentioned on the Fourth of July...
És a grande instituição americana que nunca é citada no 4 de Julho.
It's Fourth of July. That's un-American.
Isso é anti-americano.
July 4th bet on Wimbledon.
No dia 4 de Julho apostei em Wimbledon.
Oh, my god, that's July 4th.
- Meu Deus! É no 4 de Julho.
July 27, 2005.
27 de Julho de 2005.
There was a viral outbreak there last July.
Houve uma virose lá em Julho do ano passado
Ahhh! ♪ True Blood 4x03 ♪ If You Love Me, Why Am I Dyin'? Original Air Date on July 10, 2011
Temporada 4 Episódio 03 "If You Love Me, Why Am I Dyin'?"
ALL SHOT ON A SINGLE DAY : 24TH JULY 2010
TUDO FILMADO NUM ÚNICO DIA : 24 DE JULHO DE 2010
man : It's 24 July.
É dia 24 de Julho.
Today is Saturday, the 24th of July.
Hoje é sábado, dia 24 Julho.
woman : July 24, 2010.
24 de Julho de 2010.
And it's July 20th. Ah, yes.
- E é para dia 20 de Julho.
I'm taking up smoking after July.
Vou começar a fumar depois de Julho.
In July 1939, the last big wave of immigration reached France.
Em Julho de 1939, chegou à França a última grande vaga de imigração, do Norte da África.
Burn Notice 5x04 No Good Deed Original Air Date on July 14, 2011
Espero que não seja alugado.
He has Christmas lights hanging in July.
Na casa dele há luzes de Natal em Julho.
From July of last year...
De Julho do ano passado...