English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Jura

Jura traduction Portugais

1,582 traduction parallèle
You will practise all evening, swear to me.
Tu vais praticar toda a noite, jura-me.
In the cause now pending before this court do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
No caso em julgamento, jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
She swears that he killed himself.
Jura que foi suicídio.
Swear on your son?
Jura pelo seu filho?
Oh bless your heart! - You really didn't know.
- Jura que não sabias!
He swears contact with the wife is the trigger but we tested everything she ate drank wore.
Ele jura que o contacto com a mulher desencadeia isto mas testámos tudo aquilo que ela comia, bebia, vestia.
Your old lady, she swears she will kill Vella so she cannot use it as a weapon.
A velha jura que matará Vella, para ela não usá-la como arma.
He swears up and down he did not touch the kid.
Ele jura que não tocou no miúdo.
But a neighbor swears she jumped into a cab with a bunch of suitcases earlier this afternoon.
Mas um vizinho jura que ela entrou num táxi com uma série de malas ao início da tarde.
No way.
Jura...
- No kidding, right?
- Jura...
Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
- Mr. Krauss, do you solemnly swear that...
- Sr. Krauss, jura solenemente que... - Krauss von Espy.
- Krauss von Espy. - Mr. Krauss von Espy, do you solemnly...
Sr. Krauss von Espy, jura...
- Swear you weren't there.
- Jura que não estavas lá.
Let us all say the pledge.
Vamos à jura solene.
Do you swear not to repeat what you see, hear or smell tonight?
Jura não repetir o que vir, ouvir ou cheirar esta noite?
- Marc swears he'll be there this time.
- O Marc jura que ele vai estar lá desta vez.
- I'm willing to make the pledge!
Estou disposto a fazer uma jura.
At night, the wind goes through the trees where you'd swear... there was a whole symphony out there playing just for you.
À noite, o vento sopra pelas árvores... e você jura que há uma orquestra lá fora, tocando apenas para você.
Swear.
Jura.
Please don't break their heart I place you under oath
Não partas o coração deles Jura por mim. - Não me faças isso.
"l place you under oath"
Jura por mim
He's swearing to take care of the kid and the baby however long they need it for.
Jura que cuidará da menina e do bebé o tempo que for necessario.
You promise?
Você jura?
Do you solemnly swear to carry out the obligations of the office of Chancellor without Party interests and for the good of the nation?
Jura solenemente cumprir as obrigações do cargo de Chanceler sem interesses partidários e para o bem da nação?
And do you further swear to uphold the Constitution, support the President and respect the right of the Reichstag. so help you God?
E jura igualmente fazer cumprir a Constituição, apoiar o Presidente e respeitar a lei do Reichstag?
Do you swear to tell the truth...
Marino, quando te disserem "Jura dizer a verdade..."
- Cuckolded and happy! - Whore! Bitch, slut...
Raffaella, promete-me que farás isso mais vezes, jura que me trairás sempre!
Swear now that the loser will slit his throat with this.
Jura agora que o vencido vai cortar a garganta com isto.
Before she was hanged, Caroline Crale wrote to her daughter a letter in which she solemny swears her inocence.
Antes de ser enforcada, Caroline Crale escreveu uma carta à filha na qual jura solenemente a sua inocência.
Well, the hubby's swearing he didn't do it, so is there any possibility this could have been a suicide?
O marido jura que não foi ele, há alguma possibilidade de ter sido um suicídio?
Hank in Woodbury swears they're en route... but you got to double and triple check with that guy.
O Hank, de Woodbury, jura que estão a caminho, mas com aquele tipo há que confirmar duas e três vezes.
No, I just talked to him, Taylor... and he swears he shipped everything they had.
Não, acabei de falar com ele, Taylor, e jura que expediu tudo o que tinham.
Please, promise me that's not it.
Jura que não é isso. Nunca me perdoarei.
He swears the boy was alive and well when he jumped off the plane.
Ele jura que o rapaz estava vivo quando saltou do avião.
But the pilot swore he was alive.
Mas o piloto jura que ele estava vivo.
No shit, Sherlock.
Jura, sherlock?
Really?
Jura?
But try telling that to Grady Finch... a man about to pay for a crime he swears he didn't commit.
Tentem dizer isso a Grady Finch um homem prestes a pagar por um crime que jura não ter cometido.
Unless you know where all the hot Esperanto chicks hang out, you're gonna need to shake things up a little.
A menos que você saiba onde estão as gatas que falam esperanto, vai precisar melhorar sua aparência. Jura?
He swears it's a typo.
Ele jura que é uma gralha.
C.J. swears that on the equinox, which is today, you can stand an egg on end.
A C.J. jura que, no equinócio, que é hoje, consegues pôr um ovo em pé.
- No kidding.
- Jura.
No kidding.
- Jura?
- Pinkie swear.
Jura!
No kidding.
Jura?
Swear on it.
Jura.
Some asshole even swears it was a cab.
Tem idiota que jura que foi um táxi.
Swear to tell the truth...
Jura dizer a verdade...?
Swear to me.
- Jura-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]