Just do as i say traduction Portugais
254 traduction parallèle
Just do as I say, will you?
Faça como lhe digo, está bem?
If you'll just do as I say and pretend you're out of your mind, they'll put you in my custody and we can get out of here.
Se fizeres o que eu digo e fingires que estás doido,.. ... deixam-te sob minha custódia e podemos sair daqui.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Acho que não tenho tempo para explicar-lhe... faça o que lhe digo, e terá saúde... e tudo vai correr bem.
- Just do as I say and act natural.
- Faz o que digo e age naturalmente.
- Just do as I say.
- Façam só o que eu digo.
Forget about the booking and just do as I say.
Não se preocupe com isso e faça o que digo. Deixe-os sair imediatamente
Just do as I say.
Faz o que eu digo.
Doesn't matter, just do as I say.
Não tem de se lembrar. Faça o que eu disser.
- Just do as I say.
- Faz apenas o que te digo.
Please, just do as I say.
Por favor, faça o que eu digo.
- Would you just do as I say?
Faz só o que te pedi. Está bem, está bem.
Just do as I say.
Faz o que eu disse.
Just do as I say.
Apenas faça o que eu digo.
- Just do as I say.
- Façam o que vos digo.
Look, just do as I say, okay?
Apenas faz o que eu disse, ok?
Don't talk anymore, and just do as I say.
Não fales mais. Faz apenas o que eu digo.
Just do as I say, please.
Faz como eu te disse, por favor.
Just do as I say.
Apenas faz como te digo
Just do as I say and there won't be any bloodshed.
Faz o que eu te disser e não haverá derramamento de sangue.
Please, just do as I say!
Por favor, faça o que lhe digo!
So just do as I say and keep the fucking cage locked!
Por isso façam o que digo e mantenham a jaula fechada!
Just do as I say, Aviva.
Faz o que te digo, Aviva.
Now, just do as I say.
Agora, faz o que te digo.
And you, you just do as I say, not as I do.
E tu, faz apenas como eu digo, não como eu faço.
- Just do as I say, Evan!
- Faz o que eu digo!
I'll do anything you say, David, just as long as we're together.
Faço o que tu quiseres, desde que fiquemos juntos.
- Just shut up and do as I say.
- Cala-te e faz o que te digo.
I will do just as you say.
Farei como me dizes.
Quite logical, I'd say, Just as it's logical that a 20th-century Rome would use television to show its gladiator contests or name a new car the Jupiter 8.
Bastante lógico, eu diria, da mesma maneira que é lógico que uma Roma do século XX use a televisão para mostrar as suas competições de gladiadores ou chame a um novo carro Júpiter 8.
After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd just as soon say adiós.
E depois de te contar do forte, disseste que se não fosse freira dirias adeus e obrigado. Queria ficar contigo.
And I'd just like to say how grateful I am to the bbc For providing me with work Particularly at this time of year
Gostaria de dizer quão grato estou à BBC por me ter dado trabalho, especialmente nesta altura do ano, quando as coisas estão tão más para nós, os locutores.
You'll do as I say. Just keep moving.
Faz o que te digo.
I'll do just as you say.
Farei como o senhor mandar.
You relax, do just as I say, and I'll get you home, all right?
Descontraia-se, faça o que eu lhe disser... e ponho-o a salvo em casa.
Let us just say for the moment... that I'm your host and that I will do everything in my power... to make your stay here at Mondschien Castle as pleasant as possible.
Vamos dizer pelo momento... que sou seu anfitrião e farei qualquer coisa que esteja ao meu alcance... para manter suas estadias aqui no castelo Mondschien a melhor possível.
You must remember, my dear, that here you are just as conspicuous and may I say abnormal my dear, as I should be in Bratt's Club.
Tens de te lembrar, meu caro, de que aqui és tão notável e, devo dizer, fora do normal, quanto eu sou no Bratt's Club.
If I'm overstepping my position, you just have to say one word, and I shall resign my post as President of the Duma.
Se eu ultrapassar as minhas atribuições, uma palavra vossa basta para eu abdicar do posto de presidente da Duma.
You know just as well as I do what they say.
Sabes tão bem quanto eu o que dizem.
All right, my lord and master, I'll do just as you say.
Está bem, meu lorde e senhor. Faço como dizes.
Just fear me, love me, do as I say and I will be your slave.
Teme-me apenas, ama-me, faz o que te mando... e eu serei teu escravo.
- Just do as I say.
- Faça o que eu disse.
Now, Al, you know I don't ask much of you because I know how severely limited you are, but please do me a favor and just say something to them.
Al, sabes que não te peço muito porque conheço as tuas limitações, mas, peço-te, faz-me um favor diz-lhes qualquer coisa.
Why don't you send a letter to us... and we will be happy to, as I say, take it under advisement... just as we do all requests to see the chairman.
Porque não nos manda uma carta a nós... e ficaremos contentes em, como digo, tê-la em consideração... como fazemos com todos os pedidos para ver o administrador
I say we do what's fair and just for both parties.
Fazemos o que é justo para ambas as partes.
Just do exactly as I say.
Faça exactamente o que eu mandar.
And as for me, let's just say I'm a fool for a happy ending.
E... E... da minha parte... vamos dizer que estou à espera do final feliz.
That'd be fine. So, Claudia, let me just say... so I can get my role as an LAPD officer... out of the way here before we enjoy our coffee.
Só para arrumar de vez o assunto que aqui me trouxe, antes do café.
What I just said... people afraid to say things... no guts to say the things that are real or something... to not do that.
O que eu disse há pouco sobre as pessoas terem medo de dizer certas coisas, de não terem coragem de dizer aquilo que é verdade... Não vamos fazer isso...
Just do exactly as I say.
Faça exactamente o que eu disser.
Just do exactly as I say.
Faça exatamente o que eu mandar.
All this, as far as the eye can see, is just a small part of what can be yours, Cody, if you're a good daughter... and you do what I say.
Tudo isto... até onde a vista pode alcançar... é apenas uma pequena parte do que pode ser teu, Cody, se fores uma boa filha e fizeres o que eu disser.