English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Just let me be

Just let me be traduction Portugais

501 traduction parallèle
Then just let me be. Stop that talk.
Então deixe-me aqui.
Just let me be rid of... this deadly... sickening, animal fear!
Deixa-me livrar deste medo mortal, doentio, animal.
Why don't you just let me be the judge of that, okay?
Deixe-me ver, eu é que sei.
Just let me be, Toby. Let me be, Mr. Teasdale.
Deixe-me, Toby, deixe-me, Sr. Teasdale.
If I let this chance go by, there'll never be another for me so I don't think anyone will mind if I just have a go at it, will they, Julia?
Se desperdiçar esta oportunidade, não terei outra. Por isso, acho que ninguém se importará se eu tentar, pois não, Julia?
And if I can be of any service to you gents, just let me know.
E se lhes posso servir, bastam dizer-me.
Now, Victoria, let us be very calm, and say this has just been a bad joke.
Victoria, vamos ter calma... e diz-me que isso é uma piada de mau gosto.
It'd be simpler if you'd just let me fix it, son.
Seria mais simples se me deixasse preparar a comida, meu filho.
But if you just let me get the marshal out here and have Ordway thrown off, you wouldn't be in this.
Mas se me deixares trazer um delegado até aqui... e que expulse o Ordway, seria o ideal.
Let him hear me too, loud and clear, just so there won't be any misunderstanding.
Deixe-o ouvir bem alto, para não haver mal-entendidos.
Don't let me hurry you. I just don't want to be the only common-law wife on the campus.
Não te quero apressar, só não quero ser a única esposa consensual da universidade.
Well, the competitors will be off any moment, so let me just identify them for you.
Os concorrentes vão partir a qualquer momento, por isso, vou identificá-los.
Let me just dry off I'll be right back
Vou só secar-me.
# So won't you be kind to me # # just let me go where #
So won't you be kind to me Então não vá, seja gentil comigo just let me go where Apenas me deixe ir aonde
And, darling, would you be an angel and just let me get some sleep?
E, querido, queres ser anjo e deixar-me dormir um pouco?
Let me finish my speech, These men I just inspected are absolutely splendid! And I am proud, General, to be one of your men,
... os seus homens, que acabei de passar em revista, absolutamente esplêndidos e tenho muito orgulho, meu General, em ser um deles.
Just let me stay the night and I'll be on my way in the morning.I won't trouble you again.
Deixe que eu passe a noite aqui. Vou embora de manhã e não voltarei a perturbá-lo.
It may be trifles, however, let's be clear, she's had her fling, and I couldn't just be passive.
Pode ser bobagem, mas... vamos falar claro. Ela me enganou e eu não podia ficar quieto.
I do nothing, just let myself be carried by indolence and alcohol.
Nada mais faço, senão deixar-me levar pela indolência e o álcool.
What do you say, Colonel, if we just let Saigons be bygones... and make a deal?
O que me dizes de deixarmos Saigão no passado e fazermos um acordo?
# You can be my boyfriend You surely can # # Just let me quit my boyfriend called Superman #
Podes ser o meu namorado É só livrar-me do Super-Homem
So if you'd just let me make this phone call you'd be doing me such a favor, you really would.
Por isso, se me deixasse fazer este telefonema estaria a fazer-me um grande favor, a sério.
After I'm through, just let me shape this a little bit and I think you're gonna really be happy with what we've got here.
Deixe-me só dar mais uma aparadela e acho que vai ficar muito satisfeito com o servico.
Well, just let me say there's a lovely young lady in the City Planner's office who will be my guest for dinner at La Palm.
Digamos que há uma adorável senhorita no escritório da câmara que será minha convidada num jantar no "La Palm".
Just be quiet and let me think.
Fica quieto e deixa-me pensar.
Oh, ho, ho. Mr. G., I appreciate your concern for our health, but I think it'll be just fine if you let me explain why we're here.
Sr. G., agradeço a sua preocupação com a nossa saúde, mas acho que basta se eu lhe explicar porque estamos aqui.
And he told me that what he did for a living was dangerous, but if you let yourself be afraid of dying, you're just gonna end up being afraid of living.
Ele disse-me que o que ele fazia era perigoso... mas se temos medo de morrer... acabamos por ter medo de viver.
I think it would only be just to let me know which of your friends has blackened my name.
Parece-me justo que me digais... que pessoa vossa amiga me caluniou.
Just let me take a quick leak and I'll be out of here.
Deixa-me só fazer uma mija, e vou-me embora.
I just wanna let you know i'm gonna be in town tomorrow and i hope you can make time for me.
Só te quero dizer que vou estar na cidade amanhã e espero que arranjes tempo para mim.
If you let me out, I'll be as quiet as a mouse, and just as small.
Se me deixar sair, fico tão silencioso como um rato e com o mesmo tamanho.
- Will you just be quiet and let me think?
- Queres ficar calada e deixar-me pensar?
And I'm not gonna let you breeze into town and take my family away from me, just because you're crazy enough to be fun!
E não vou permitir que você afaste minha família, porque é louco o suficiente para ser engraçado!
But I guess I'm gonna have to let that go, because today you've shown me... that you are a very, very fine young man... and I just want us to be closer together.
Mas acho que vou ter de esquecer isso, porque hoje demonstraste... que és um excelente jovem... e quero que tenhamos uma relação mais próxima.
Let me just be.
Deixem-me em paz.
Reminds you of that pathetic friend everybody had as a kid that would let you borrow any of his stuff if you would just be his friend.
Faz-me recordar um amigo patético que todos tivemos na infância e que nos emprestava tudo o que queríamos, se fôssemos amigos dele.
I'm not asking you to like me or let me touch your goodies. Just be fair.
Eu não estou a pedir que gostes de mim ou para te meteres numa situação em que eu possa tocar nos teus valores, só te estou a pedir para seres justa.
My boss just wanted me to call you folks and let you know we're going to be making... a very important announcement today at the clean air hearings.
É só para informar que vai haver uma comunicação importante nos trabalhos do "Ar Puro".
I don't know what you want me to be but, please, just let me go, okay?
Não sei o que quer que eu seja mas, por favor, me deixa ir, está bom?
Anyway, listen, I was just calling to let you know that if you... you know, need any help with anything... I have got some pull with the manager, so... don't be afraid to give me a call.
De qualquer forma, só estou a ligar para dizer que se... precisar de alguma ajuda... tenho certa influência sobre o gerente, portanto... não hesite em ligar-me.
Let me just go check and see if you have any messages, and then I'll be on my way.
Deixe-me ir confirmar e ver se tem alguma mensagem e depois eu vou à minha vida.
Monique, this is going to be hard enough as it is... so please just let me do the talking.
Monique, isto vai ser difícil, por isso, deixa-me falar.
You just lie back and let me be the boss.
Deita-te lá e deixa-me ser eu a mandar.
Let me just say that everything's gonna be fine.
Deixem-me só dizer-vos que vai ficar tudo bem.
And you could just let me and Terry be on our way and... You could go back to your family and...
Por isso podem deixar-nos ir à nossa vida e... voltar para a vossa família e...
I just want you to let me speak with you and just to be near you.
Só quero poder falar com você, estar perto de você.
Can't you let me be just for one day?
Não podes deixar-me em paz por um único dia?
I  d be a lot less trouble if you just let me talk to her.
Seria muito mais simples se me deixasse falar com ela.
You allowed me to be a part of your family. And I haven't had that in a really long time. And I just didn't wanna let go of that.
Permitiste que eu fizesse parte da tua família, o que não me acontecia há muitos anos e não queria perder isso.
You know, honey, why don't you let me tell your father the good news about being on the team cause you know he's just going to die, and I may not be far behind.
Querido, por que não me deixas ser eu a dar ao teu pai as boas notícias sobre fazeres parte da equipa? Porque ele vai morrer de alegria. E eu devo morrer logo a seguir...
Let's just say it would be better if you came to me.
Digamos que seria melhor se viesse até mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]