English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Just stay in the car

Just stay in the car traduction Portugais

54 traduction parallèle
Just stay in the car!
Fica no carro.
Just stay in the car.
Não saias do carro.
You just stay in the car.
Fica no carro.
Dad, just stay in the car.
Pai, fique no carro.
Just stay in the car, please.
Fique no carro, por favor.
I was thinking maybe I should do more than just stay in the car and watch the door.
Estava a pensar que devia fazer mais do que, ficar no carro a controlar a porta.
Just stay in the car!
Fiquem no carro!
I think it's best that you just stay in the car.
É melhor ficar no carro.
Just stay in the car.
Apenas fica no carro.
Why didn't you just stay in the car?
- Porque não ficou no carro?
Just stay in the car.
Fica no carro.
I could just stay in the car or I can walk with you guys.
Posso ficar só no carro. Ou posso caminhar convosco.
- I mostly just stay in the car.
Eu geralmente fico no carro.
Just stay in the car.
Mãe? Mãe? - Fica no carro!
Just stay in the car, baby.
Fica no carro, querida.
Just stay in the car.
Fiquem no carro.
You just stay in the car.
- Fica no carro.
Just stay in the car.
Só fica no carro.
- Just stay in the car.
- Fiquem no carro.
Just stay in the car!
Fica no carro!
I actually have to do my job, so can you please just stay in the car?
- Tenho que fazer o meu trabalho, então podes ficar no carro, por favor?
Why don't you just stay in the car and let us handle this?
Porque é que não fica no carro e deixa a gente tratar disso?
Just stay in the car, OK?
Fica no carro, sim?
You just stay in the car.
Tu esperas no carro.
Just stay in the car. Keep the heat on.
Fica no carro com o ar quente ligado.
- Just stay in the car.
- Ficar no carro. - Está bem.
Just stay in the car.
Basta ficar no carro.
I want you to stay in the car just in case things get nasty.
Quero que fique no carro, para o caso de as coisas ficarem feias.
- Just stay in the car.
- Fica no carro.
I just want you to stay in the car. OK?
Quero que fique no carro, certo?
We're in the car, fighting traffic just trying to stay awake.
Estamos no carro, a furar o trânsito tentando estarmos acordados.
Let's get in the car... and we'll just drive and drive and drive and drive... and then we'll stop at the perfect place... and we'll stay there for as long as we want to... and then we'll get back in the car... and then we'll drive and drive and drive and drive... and we'll find another perfect place.
Iamos até ao carro e conduzíamos, e conduzíamos e conduzíamos, e conduzíamos então paravamos nalgum sitio perfeito e viveríamos ali por um tempo, à nossa maneira. Se enjoássemos, voltaríamos para a estrada e conduzíamos e conduzíamos até encontrar outro sitio perfeito...
I got to straighten this guy out. Just stay here. Stay in the car.
Tenho de resolver isto, fiquem aqui, já venho.
- ♪ I just want you to stay. ♪ - Park the car in the car wash.
Estaciona o carro na lavagem automática.
All right? I just want you to stay in the car. No.
Que estranho, há seis meses atrás, os ossos dele eram fortes e saudáveis.
Just stay... - Someone's in the car. - Stay.
Deixe-se estar...
The few times that she brought up the idea of me getting a job I just said :'Well, I don't feel like getting a job, right now and I'll just go in my car.' And then she just reluawelie-uh :'That's alright, you can just stay in the apartment.'
As poucas vezes em que ela mencionou a ideia de eu arranjar trabalho eu só disse :'Bem, não me apetece arranjar trabalho agora, eu posso ir para o meu carro.'e ela disse :'Está bem, podes ficar no apartamento.'
Just for now, okay? Stay in the car.
Fica no carro, está bem?
Um... I was thinking you should stay in the car, just kind of - -
Estava a pensar que devias ficar no carro, é um bocado...
Oh, and just for the record, the fact that you're in this car with a stay-in-school bumper sticker is just so wrong in so many ways.
Apenas para que cosnte, o facto de estares nesse carro com um autocolante "Vai para a escola"... é muito errado de muitas maneiras.
Perhaps you can help us. I can't decide whether to take out an "I told you so" ad in the New England Journal or stay classy and just spray-paint it on your car.
Não sei se faço um anúncio do tipo "Eu disse-te", no jornal New England ou "Mantenho a classe"
Everybody, I want you to just stay in your seats, remain calm, don't try and exit the car.
Vamos tentar sair daqui o mais depressa possível.
They were kids last time I saw'em. All right, listen, just stay in the car.
Certo, ouve, fica no carro.
Just stay in the car, Jake.
Nada.
I'm just gonna stay in the car.
Eu espero aqui.
Ghost just wants you to stay in the car and in the club, see the pretty shit.
O "Ghost" apenas quer que fiques no carro e no clube, que vejas aquilo que é bom.
I just want you to stay in the car.
Está bem? Quero que fiques no carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]