Juvenile traduction Portugais
999 traduction parallèle
Get a load of the juvenile.
Olhem bem para o principiante.
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa.
- Juvenile nonsense.
- Contrassenso juvenil.
Well, it's a very cute little swing number, Judy but frankly, I think it's a bit juvenile for a senior high school dance.
Bem, é um muito bom cantiga, Judy Mas parece infantil para o baile.
They're juvenile delinquents.
São delinquentes juvenis.
It's time you understood we represent a government of juvenile delinquents! Yes, sir. - Well if Berlin doesn't know how to utilize Cicero, I most certainly do.
A recusar-se a advertir os romenos milhares de mortos millhões de litros do precioso petróleo e gasolina perdidos porque eles não querem admitir que nada no mundo é autêntico!
You could have gone to juvenile hall.
Podias ter ido para o tribunal de menores.
He works in the Juvenile -
Ele está na divisão de menores...
He's not in Juvenile Hall.
Ele não está nos menores.
Alert Juvenile and stand by to send help.
Alertar a secção de menores e ficar a postos para enviar ajuda.
This is Ray Frameck from the Juvenile Division.
Fala Ray Frameck da divisão de menores.
- He's gonna end up a juvenile delinquent.
Acabará por se transformar num delinquente juvenil.
For three years, you've worked as sort of an emissary for a would-be group of reformers who think that juvenile delinquency can be curtailed if we treat these hoodlums with kid gloves.
Trabalhou como o emissário de um pretenso grupo de reformadores que diz que a delinquência juvenil se reduz com paninhos quentes.
Now, first of all, I'd like to meet a typical juvenile delinquent. OK.
Primeiro, eu quero conhecer um delinquente juvenil típico.
This is your example of typical juvenile delinquency?
Isto é o seu exemplo de delinquência juvenil típica?
Tonight's story of juvenile delinquency is certainly a case in point. And we have presented it with a hope that it might, in some small way, throw a little light on what has become a serious national problem.
A história de delinquência juvenil desta noite é um desses casos e apresentámo-la na esperança de que ajude a chamar a atenção para aquilo que se tornou um grave problema nacional.
What you need is a good knife murder, or one of those juvenile gang wars.
O que tu precisas é de um bom homicídio ou uma daquelas guerras de grupos juvenis.
The car was taken merely for a joy ride by a juvenile.
O carro foi levado, apenas para um passeio, por um jovem.
" Chairman, Mayor's Investigating Committee on Juvenile Delinquency.
" Presidente da Junta de Investigação da Delinquência Juvenil.
With your ancient, juvenile minds, you have developed explosives too fast for your minds to conceive what you were doing.
Com suas mentes imaturas, vocês desenvolveram explosivos muito | rápido para que suas mentes pudessem entender o que estavam fazendo.
But the juvenile minds you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Mas as mentes imaturas que vocês possuem não compreenderão sua força, até que seja muito tarde.
But you'll have to fill out an application for the transfer of your parental rights to the Department for the Juvenile Delinquents
Para isso é preciso fazer um pedido no tribunal. Só assim ele terá a educação vigiada.
He'll appear in the Juvenile Court tomorrow morning
Amanhã de manhã apresentamo-lo no tribunal ao Juiz de Menores.
OBSERVATION CENTER FOR JUVENILE DELINQUENTS
CENTRO DE OBSERVAÇÃO DE MENORES DELINQUENTES
If you don't leave us on the streets all night... we liable to turn into a bunch of juvenile delinquents.
Se não nos deixa passar a noite na rua, ainda acabamos por nos tornar delinquentes juvenis.
Juvenile delinquency is purely a social disease.
Sofre de uma doença social que precisa de ser tratada.
I don't want to ever be in one of those horrible places for juvenile delinquents.
Não quero acabar num daqueles lugares para delinquentes juvenis.
No, sir. Not so long as you support a gang of juvenile delinquents called Youth Clubs...
Não, senhor, não enquanto apoiar um bando de delinquentes juvenis chamados Clubes de Jovens...
Listen to this : "Lady Sheila, stage-struck adopted daughter of Lord Upward and bride-to-be of juvenile lead Bill Hanson, said..." And I quote the quote :
Escutem só : "Lady Sheila, com medo do palco, filha adoptada de Lorde Upward, e futura noiva do jovem Bill Hanson, disse...", e passo a citar,
That your tastes at this time should incline toward the juvenile is understandable.
É compreensível que tendas para o jovem.
I'm a step away from becoming a juvenile delinquent. "
Estou a um passo de me tornar um delinquente juvenil. "
I never knew Carlson was once a juvenile delinquent.
Nunca pensei que o Carlson tivesse sido um delinquente juvenil.
I'm in no mood for your juvenile quips.
Não estou com disposição para os teus gracejos juvenis.
Now the case goes to the Juvenile Squad.
Agora o caso vai para o Departamento Juvenil.
I just sort of think it's juvenile now.
É que agora acho um tanto infantil.
This indoctrination of vocal harassment was compiled by our own juvenile division in preparation for the concert this weekend.
Essa doutrinação de ofensa verbal foi compilada pela nossa divisão juvenil como parte dos preparativos para o concerto desse fim de semana.
I'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with!
Não foi ele, foram os delinquentes com quem anda.
I'm calling the juvenile authorities, right now!
Chamarei as autoridades juvenis, agora mesmo.
Okay, whoever you are, so we fell for your juvenile joke.
Bem, seja lá quem for, certo, caímos na sua brincadeira.
The juvenile gang problem is completely out of control.
Os bandos juvenis estão fora de controlo.
This field is for ballplayers, not for juvenile delinquents.
Este campo é para jogadores, não para delinquentes juvenis.
I see that you've got juvenile offenses dating back to when you were 12.
Vejo que tem crimes juvenis que remontam aos seus 12 anos.
What was once "juvenile-ish" is grown up and stylish You're close to your dream
O que era antes "juvenil" Está a crescer e com estilo estás perto do teu sonho
- Are you from Juvenile Authority?
- É da autoridade juvenil?
Juvenile!
Que infantilidade!
Guess I've been acting very juvenile lately, and I'm sorry.
Acho que tenho sido uma criança e... desculpa.
In spite of the juvenile snickers of some, this is a serious matter.
Apesar das risadinhas juvenis de alguns, isto é um assunto sério.
Nowadays, you wanna make a case against a juvenile... you gotta be holding his hand while he's robbing you.
Nos dias de hoje não se pode corrigir problemas juvenis.
Very juvenile.
Muito infantil.
Confidential report to juvenile court.
" Relatório confidencial para a Corte Juvenil.
Philippe's acting like a juvenile delinquent.
- Não quero comer!