Keeper traduction Portugais
1,463 traduction parallèle
I'm a really good secret-keeper.
Não. Eu sou bom a guardar segredo.
He's his brother's keeper.
Ele é o protector do seu irmão.
- She was a book-keeper.
- Era contabilista.
Who morphed into a high-schooI science teacher and a book-keeper?
Que se transformaram num professor de ciências e numa contabilista?
My father was a science teacher and my mother was a book-keeper.
O meu pai era professor de ciências e a minha mãe era contabilista.
This one's a keeper.
Esta é para guardar.
I am Osric, keeper of the village archives.
Eu sou Osric, guardião dos arquivos da vila.
This is the age of the book-keeper now.
Estamos na era dos contabilistas.
- I'm not his keeper.
- Não sou dona dele.
He believes he's the keeper of the grail, Needs us to find it.
Ele acredita que é... o guardião do Graal, e quer que o encontremos.
I am the crypt-keeper, or should I say master of scare-i-monies?
Eu sou o guardião da Cripta. Ou deveria dizer, "Mestre das Cerimónias dos Horrores"?
This guy's the keeper.
Este tipo é do melhor.
You're right, he is a keeper.
Tens razão, ele é mesmo do melhor.
He was a greens keeper at the Club.
Ele era jardineiro no clube.
You no keeper in each other can beat.
Não podem agredir o guarda.
I could be excited for Logan, thrilled even, that his new brother is such a keeper or I can be me.
Posso ficar contente pelo Logan, ou até mesmo entusiasmada por o irmão dele ser tão porreiro. Ou posso ser eu mesma.
Okay, I don't know, I'm not his keeper.
Não sei, não sou guarda-costas dele.
But according to Nigel, there's still room for one more huge reptile, as head keeper Bob is about to find out.
Mas, de acordo com Nigel, ainda há lugar para outro réptil enorme, como o encarregado, Bob, está prestes a descobrir.
Back at Prehistoric Park, head keeper Bob struggles to keep up with his workload.
No Parque Pré-histórico, Bob luta para estar em dia com o seu trabalho.
Even head keeper Bob has to get his hands dirty.
Mesmo Bob, o gestor do parque, tem que sujar as mãos.
This is one of the less glamorous sides of being a park-keeper! Phew!
Esta é uma das partes menos glamurosas de ser um cuidador!
We are manipulated into enslaving ourselves. We are conned into believing that the establishment is our loving keeper and not our parasitic master.
A história humana tem sido uma longa batalha dos seres humanos independentes contra os sindicatos do crime organizado que tentam os escravizar.
Scribble it on his Trapper Keeper?
Passo um bilhetinho? Escrevinho nas coisas dele?
- Yeah, he's a keeper.
Um bom partido.
Clark, it's me... Your most trusted friend and secret keeper.
Clark, sou eu... a tua grande amiga que guarda grandes segredos.
As the keeper of our son's soul, you must come with us to our home so we can have one final evening with our son.
Como o guardador da alma do nosso filho, tens de vir connosco até a nossa casa para que nós possamos ter uma última noite com o nosso filho.
Right, because being the keeper of your secret code and good-bye message shouldn't have given me any anxiety.
Claro, porque guardar o teu código secreto e a mensagem de despedidas não me devia deixar nada ansioso.
Emerson Cod was the sole keeper of the pie-maker's secret.
Emerson Cod era o único que sabia o segredo do fazedor de tortas.
And this is how he came to be the sole keeper of the pie-maker's secret.
E foi assim que ele se tornou o único sabedor do segredo do fazedor de tortas.
That husband of yours? A keeper.
O teu marido é fantástico.
well, it's a good thing he has you - - his brother's keeper.
Bem, ainda bem que te tem a ti... O seu protector.
Thank you though, for being the keeper of all my memories.
Mas obrigada por seres a guardiã das minhas memórias.
We have a girl that comes in as sort of a house keeper and sometimes babysitter.
Tivemos uma menina que veio tipo uma empregada e às vezes ama.
Peter Syme isn't your friend, he's your keeper.
O Peter Syme não é teu amigo, é o teu guardião.
- I'm thinking she's a keeper.
Estou a pensar mantê-la cá.
I Thought The Point Of Getting Divorced Is You Stop Being The Keeper Of Your Ex-Wife's Happiness.
Pensava que o objectivo de se divorciarem era de deixares de ser o guardião da felicidade da tua ex-mulher.
He's not much of a record keeper.
- Ele não é muito bom a manter registos.
And anyway, I'm not the list keeper, Nelly is.
E de qualquer forma eu não sou a guardiã da lista. Nelly que é.
She's a keeper.
Agarra-te a ela.
Well, how come we're all allowed to bust on Barney when he dates some skanktron, but when you sleep with the Crypt Keeper's dad, I'm not allowed to say a word?
Então, porque criticamos o Barney quando ele anda com uma rameira, mas não posso dizer nada quando dormes com o pai do Guarda da Cripta?
Look, all you guys had to do was to play zoo-keeper.
Tudo o que têm de fazer é jogar ao guardião do jardim zoológico.
Oh, yeah, he's a keeper, Chuck.
Pode deixar, Chuck.
I call on Cap'n Teague. Keeper of the Code.
Convoco o Capitão Teague, Guardião do Código.
That is no sorcerer. That is the keeper of the sword.
Aquele não é nenhum bruxo mas sim o guardião da espada.
Nurse Michael, the secret hero, the keeper of the hidden sins.
Como puxa, junta... o enfermeiro, Michael, o herói, o guardião dos pecados secretos.
- Professional whale keeper, eh?
- Um salva-baleias profissional, hein?
Low down to the keeper's left, the perfect pen.
Rasteira no canto esquerdo do goleiro, perfeito.
Good jump, should have gone back across the keeper.
Bom salto, deveria ter cabeceado no contrapé do goleiro.
I think he's a keeper.
É para ficar com ele.
Maybe he wasn't a keeper.
Talvez não fosse um bom partido.
You may know him as the Keeper of the Resselwart Orphanage. - Van Rijn.
Ele era um homem muito barulhento, quero paz.