English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Keyed

Keyed traduction Portugais

179 traduction parallèle
That's true, but it's keyed to the price.
É ajustado de acordo com o preço.
It's only when I'm tired or keyed up.
É sò quando estou cansado ou tenso.
You're all keyed up.
Estão todos nervosos.
Three million men out there... ... keyed up, and waiting for that big step-off.
Tres milhoes de homens preparados e a espera desse grande momento.
'" l have never been so keyed up!
Nunca estive tão entusiasmada
They were keyed to cause interference and attract attention.
Eram accionados para causar interferência e atrair a atenção.
Right after the first day. I was pretty sure that he tried to get everything on the first take because it was more spontaneous and people were up and keyed up.
Depois do primeiro dia, eu entendi que ele queria filmar tudo no 1ª tomada, porque era mais espontâneo.
You have to be keyed up to give a good show.
Tens que estar animicamente bem para dar dar uma boa performance.
- Keyed by the star.
- Activado pela estrela.
They were keyed to that strange object :
Estavam sintonizados nesse estranho objecto.
That's why I tried keeping all of this as low-keyed as possible.
Foi por isso que tentei manter isto tudo o mais discreto possível. Reforços?
Michael, one of our keyed license plates just flashed on police band.
Michael, uma das nossas matrículas vigiadas apareceu na frequência da polícia.
Maybe it was keyed in wrong.
O código pode estar errado.
You get all keyed up and then you can't go.
Ficamos com vontade e depois não conseguimos.
They were keyed to cause interference and attract attention this way.
A sua emissão causava interferências para chamar a atenção.
The dream coul d have been keyed around a structure or a person.
O sonho pode ter sido organizado à volta de algo ou de alguém.
A and B sentries are in place and keyed.
Sentinelas A e B instaladas e ligadas.
He's always been a little keyed up.
Ele sempre foi um pouco agitado.
I think they keyed the cars too.
Acho que também riscaram os carros com chaves.
I guess I'm still kind of a little keyed up from the concert.
Acho que continuo um pouco nervoso pelo concerto.
My partner and I are a little keyed up, Sheriff.
O meu parceiro e eu ainda estamos muito abalados, Xerife.
He must have been really keyed up or scared or whatever.
Devia estar muito enervado ou assustado.
It seems the conduits are keyed to respond to a specific frequency.
Parece que os conduítes são ajustados paraativar a uma freqüência específica.
- Keyed in.
- Inserido.
We discussed the murder fully. I feel very keyed up, as though I were planning a surprise party.
Estou muito entusiasmada, como se programasse uma festa surpresa.
- He fucking keyed it,
Riscou-o todo. - Isso não se faz mesmo...
They're keyed to accept symbols.
Eles estão ajustados para aceitar os símbolos.
And I was so keyed up, I just took off.
E eu estava tão excitado que arranquei...!
It must be keyed to read life signs. Why?
- Deve ser para ler sinais vitais.
They're a coordinate system keyed to mark the position of stars at a certain time of night.
São um sistema de coordenadas feito para indicar a posição das estrelas, num momento da noite.
The units are G keyed. I moved the beds out this morning.
Mas eles foram esvaziados, ainda esta manhã tirei as camas.
It's standard Cardassian procedure to booby-trap a facility before abandoning it and a lot of the surprises they leave behind are specifically keyed to attack non-Cardassians.
É procedimento normal dos cardassianos armadilhar uma instalação antes de a abandonar e muitas das surpresas que deixam são desenhadas especialmente para atacar não-cardassianos.
The Orb is behind a force field keyed to a decryption matrix.
A Orb está atrás de um campo de forças ligado a uma matriz de desencriptação.
Don't worry. I have the transporter keyed to this control.
Não te preocupes. Tenho o transportador ligado a este comando.
I guess we're all kind of keyed up, you know?
Foi tudo. Acho que estamos todas nervosas, não achas?
I would just like one person to get a little keyed up. ( gasps ) Sabrina, did I dream it, or did you win a blue ribbon?
Oh, querida, é que tiras A's e ganhas as coisas tão frequentemente, não podes esperar sempre um desfile.
Whoever left that device on Madrona probably keyed it to its atmospheric conditions.
Quem deixou o dispositivo em Madrona provavelmente concebeu-o face às condições atmosféricas do planeta.
Well, it's been re-keyed.
As teclas foram substituídas.
You keyed my...
Riscas-te o meu...
Bitch, you keyed my...
Cabra, riscas-te o meu...
Am keyed up and waiting for your...
Eu estou esperando por seu...
Force lances are keyed to the owner's DNA.
As lanças estão ligadas ao ADN do dono.
Each force lance is keyed to its owner.
Cada lança de força é sintonizada com o dono.
I've keyed it to accept you as a user.
Programei-a para si.
Oh, and Computer Graphics keyed up this video system.
Liguei os gráficos computadorizados a este sistema de vídeo.
- Yeah. I don't know, it's just little things. But I'm sort of keyed into her moods, you know?
São pequenas coisas, mas eu conheço-lhe os humores.
I know you're all keyed up but I'm going to run
Imagino que estejas exaltado mas vou fugir.
So who do we know in Belgrade who's keyed into the financial community?
Quem conhecemos em Belgrado com ligações à comunidade financeira?
Storage unit's on a keyed alarm.
O armazém tem um alarme com teclado.
A coded message, keyed to matching books.
Uma mensagem codificada, que é descodificada pelo mesmo livro.
- What's this column keyed off at?
- Sob que nome está esta coluna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]