Kicking traduction Portugais
3,493 traduction parallèle
If you keep running your piehole, you're going to smell an ass-kicking.
Continuas com essa conversa e vais cheirar é um pontapé nesse traseiro.
You, my dear are one beautiful butt kicking machine.
Tu, minha querida, és uma linda máquina de dar tareia.
Kicking him out might have been the only decent thing I ever did as a mother.
Corre com ele foi o mais decente que fiz como mãe.
The hotel wants you to pay your $ 47,000 bill or they're kicking us out.
O hotel quer que a conta de 47.000 dólares ou põem nos na rua.
Some will channel their anger by kicking goats out of barbwire.
Há quem canalize a raiva para tirar cabras do arame farpado aos pontapés.
This baby's just kicking up a storm.
O bebé não gosta da tempestade.
He's kicking all the right butts.
Está a chutar os traseiros certos!
So why don't you take your potty mouth, go locate your pre-teen cocksucker son, and stuff him back up that old, blown-out sweat sock of a vagina and scoot off to whatever shit-kicking town you came from.
Por isso porque é que não pega na sua boca suja, vai procurar o seu filho pré-adolescente brochista e o enfia de volta nessa velha, e usada meia suada a que chama vagina e foge para a cidadezinha de merda de onde veio.
They kicking the other kids'asses or what?
Estão a dar uma tareia às outras crianças?
I want you to stop making up lies about kicking my ass or I'm gonna have to set you straight.
Quero que pares com esses disparates de me dares uma coça ou então vou ter de te acertar o passo.
I didn't know we were kicking.
Não sabia que íamos usar os pés.
- Alive and kicking.
Tem de ser! - Vivo e contente!
Normally I spend some time kicking your ass, but...
Normalmento, passo o tempo, a gozar com vocês mas..
You were kicking it to pony-tail, right?
E tu? Não andavas com a de rabo-de-cavalo?
Look at him, just crushing his thing and kicking ass.
Olha para ele, está a escrever e a controlar tudo.
Can you feel him kicking?
Sentes os pontapés?
- I'm kicking in for groceries.
- Vou comprar comida.
I was kicking myself the whole walk home.
Estive a pensar nisso todo o caminho para casa.
Bet you're fuckin'kicking yourself now.
Aposto que agora estás arrependido.
You know, it is kind of sexist, you thinking her kicking a football is cool.
Sabes, estranho gostares dela por a ter visto a chutar a bola. - É porreiro.
Anyhow, as I've been saying all along, what Leo Palamino needs is a shit-kicking.
De qualquer maneira como eu ia dizendo : O que o Leo Palamino precisa é de um pontapé no rabo.
Romney's not McCain, if you've got some vision of kicking it in the RVwith the candidates.
O Romney não é o McCain se é que tiveste alguma noção disso pelos debates com os candidatos.
I'm about to enter a national ass-kicking contest with no legs and a massive ass.
Estou prestes a entrar num concurso nacional de pontapés no rabo, sem pernas e com um rabo enorme. - Não é assim tão grande.
Spin is kicking your ass.
O spin está a resultar.
And he starts kicking - crack the murder.
Depois chuta-a, como um assassino.
We'll edit out the part of you kicking his daughter in the face.
Vamos editar a parte onde chutas a cara da filha dele.
Now, we should be kicking them both out of town right now.
Deveríamos estar a expulsá-los da cidade, agora.
And if that happens, there'll be nothing to stop me... from kicking your ass to the traffic department.
Se isso acontecer, ninguém me poderá impedir de te despachar para a brigada de trânsito.
Kicking your ass to the traffic department!
Vais logo para a brigada de trânsito!
- Whose ass am I kicking first?
- A quem vou bater primeiro?
You kicking in for squirrel fund this month? Absolutely.
Vais contribuir com o fundo de inverno este mês?
Enough with the kicking!
Chega de palpites!
She was kicking and scratching, but I held my breath and hung on until she passed out!
Ela estava a chutar-me e a arranhar-me, mas aguentei a respiração até ela desmaiar!
For some reason, my Xanax isn't kicking in.
Não sei porquê, mas o Xanax não está a fazer efeito.
Steven, he's kicking me out.
O Steven... vai pôr-me na rua.
- but we're still kicking.
- ainda por cá estamos.
You like doing this, kicking people out on the street?
Você gosta de fazer isto, chutar as pessoas para fora na rua?
He's just kind of like kicking back, checking out the scene.
Do tipo chutar para trás, verificar o panorama.
I'm just curious how the FBI goes about its business when it's not kicking in doors.
Tenho curiosidade em saber como FBI trata de assuntos quando não está a deitar portas abaixo.
Rumanceks are reliably kicking it as a result of positive lifestyle choices.
Os Rumancek aguentam-se bem por fazerem escolhas positivas.
Uh, if she insists on staying, then I insist on kicking her in the fucking cunt!
Se ela ficar, eu dou-lhe um pontapé na cona!
Ow. Ow, stop kicking me.
Parem de me pontapear.
and then someone was kicking me.
e depois havia alguém a bater-me.
Well, look, I-I don't think you need to worry about Will kicking you out on the street, especially not after you did such an extraordinary job while he was gone.
Acho que não tens que te preocupar que o Will te expulse, especialmente depois de te teres saído tão bem, na ausência dele.
I think that's just the sedative kicking in.
Deve ser o sedativo a fazer efeito.
Try kicking it with both feet.
Tenta empurrar com os dois pés.
No, sir. We're barely kicking it.
Ainda mal começámos.
you were just sitting around, chillaxing, just kicking like a chicken?
estavam só sentados por aí, relaxando, saltitando como uma galinha?
She's kicking butt.
Está a dar-lhes com força.
It's just kicking.
Ele está só a dar pontapés!
Kicking up some shit.
Que me contam?