Kindergarten traduction Portugais
709 traduction parallèle
With the Evacuation Center closed, Natasha went to work in a Kindergarten.
Encerrado o centro de evacuaçao, Natacha tornou-se directora do orfanato.
I thought I knew something about crime. But I swear you put me and my staff in the kindergarten class.
Pensava que sabia alguma coisa sobre crime, mas juro que me põe, a mim e à minha equipe, a um canto.
- Kind of a kindergarten place, huh?
- Uma espécie de infantário?
No woman wants to be told she's being kept on just to run a kindergarten.
Nenhuma mulher gosta de ouvir que vão ficar com ela pelos filhos.
Something you confiscated in a raid on a kindergarten?
É algo que confiscou numa rusga de um infantário?
He's in kindergarten, loves it.
Está no jardim de infância. Adora.
A couple of years, with you going to kindergarten.
Um par de anos, contigo a ir para o jardim de infância.
In a kindergarten?
Num jardim infantil?
The German V-2, of which we were so proud, was a kindergarten toy compared to this.
O V-2 alemão de que nos orgulhámos tanto... era uma bombinha de carnaval comparado com isto.
Next year, when Joyce starts kindergarten... you'll have to kiss the steaks goodbye until she finishes college.
Ano que vem, quando Joyce entrar no jardim-de-infância... você terá de dar adeus aos bifes até ela terminar a faculdade.
Sounds like something I painted in kindergarten.
Parece algo que eu pintei no infantário.
That's where I first heard of the world, in kindergarten.
Foi aí que ouvi falar do mundo pela primeira vez, no infantário.
Where do we belong, in kindergarten?
E onde é que nós pertencemos? Ao Jardim Escola.
He should be going to a kindergarten!
A esta idade não se vai a um quartel! Se vai a um jardim de infância!
To a kindergarten, that is where he should be sent!
A um jardim de infância, é onde eles deveriam ir!
Go back to kindergarten!
Voltem à escola!
Who said, "We're all of us children in a vast kindergarten trying to spell God's name with the wrong alphabet blocks"?
Quem disse : "Somos todos crianças num vasto jardim de infância a tentar escrever o nome de Deus com as letras erradas"?
Hallie's in charge of the kindergarten.
A Hallie tem a seu cargo a pré-primária.
I ´ ve known Seales since kindergarten.
Conheço o Seales desde o jardim de infância.
I know it's not a big legal point but even in kindergarten, they used to call me Bloom.
Sei que não é um ponto legal importante mas até no infantário, chamavam-me de Bloom.
- We're back in kindergarten?
- Voltámos ao jardim de infância?
- Yes. And there is a kindergarten.
E há um jardim de infância.
You never had anything else on your mind but that, since kindergarten.
Eu? ! Tu não pensas noutra coisa desde que foste expulso da creche.
I always got kicked out of school, beginning in kindergarten.
Eu sempre fui expulsa da escola, comecei no jardim infantil.
My first wife was a kindergarten teacher, you know.
A minha primeira mulher era educadora de infância.
Plus the kindergarten building and two nurseries.
Mais o edifício do jardim de infância e duas creches.
And I happened to be in kindergarten at the time.
E, na altura, estava no jardim-de-infância.
I mean, come on, that's pre-kindergarten.
Quero dizer, vá lá, isso é pré-escola.
You know Macarena's mother can't leave kindergarten.
A mãe da Macarena não saiu da escola.
That's what kindergarten is about.
É disso que se trata no infantário.
It started in kindergarten.
Tudo começou no jardim-de-infância.
You're the only one from kindergarten through college who didn't.
És o único desde o jardim infantil até ao liceu que não as recebeu.
Anyway, I took it to my kindergarten teacher, and I said, "What's wrong with my dog?"
Mostrei-o á minha professora e perguntei : "O que tem o meu cão?"
You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten!
O dinheiro deveria ter sido investido na reconstrução da zona antiga.
You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after?
Quer que vá para a sua creche e viva feliz para sempre?
It's not a kindergarten!
Não é um infantário!
- Since kindergarten.
- Desde a pré-primária.
I mean, I knew that the first day of kindergarten when I opened up my lunchbox and found a dollar bill and a road map to Burger King.
Steve. Pois, eu sei.
But that's what teachers in kindergarten are for.
Mas é para isso que servem os professores e a creche. É verdade.
Wayne danced about as well as I did... with Miss Morgan at my kindergarten graduation.
Wayne dançou tão bem quanto eu com a senhorita Morgan na minha formatura do Jardim de Infância.
I, on the other hand, am a fully-rounded human being with a degree from the University of Life, a diploma from the School of Hard Knocks, and three gold stars from the Kindergarten of Getting the Shit Kicked Out of Me.
Eu, por outro lado, sou um ser humano experiente com um curso da universidade da vida, um diploma da escola das pancadas fortes, e três estrelas douradas do jardim escola'Tira a merda de cima de mim'.
From kindergarten on, every Saturday we'd go to the library.
Logo do jardim de infantes, foi todos os sábados à biblioteca.
Hey! What's going on? Is this kindergarten or a police station?
Isto aqui é o jardim da infância ou uma esquadra?
Well, there's enough to feed her entire kindergarten class.
Há o suficiente aqui para alimentar toda a classe da escola.
Come on, let's get out of this kindergarten.
Vamos mas é sair deste jardim infantil.
We'll send you back to kindergarten.
Vais recambiado p'rá pré-primária.
As I was nearly 6 years old, I went to school in Mademoiselle Guimard's kindergarten class.
Como eu estava quase a fazer seis anos, finalmente fui para a escola, na classe infantil que era dirigida pela Menina Guimard.
- And this is kindergarten. - Mm.
E isto é no infantário.
She's going in undercover as a substitute kindergarten teacher.
Ela vai como professora de jardim de infância.
Kindergarten, 6-year-olds.
Jardim de infância. Malta de 6 anos.
- I've known him since kindergarten.
- Porque é que te dás com ele?