English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Kindled

Kindled traduction Portugais

29 traduction parallèle
The burning of the temple... that a torch was kindled that day that would one day consume all the world, and this torch, your son.
O incêndio no templo... uma tocha foi acesa e um dia, consumirá o mundo todo. Essa tocha é seu filho.
You have kindled a flame that will weld them together against us.
Acendeste uma chama que os unirá contra nós.
And the Lord's anger was kindled against Israel.
E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
At the time of the harvest, they builded altars and kindled fires upon them.
Na época das colheitas construíram altares, e acenderam fogueiras sobre eles.
Love is kindled after marriage, and in fact, it grows as years go by.
O amor aparece depois do casamento e na verdade ele cresce à medida que os anos passam.
" While I was thus musing, the fire kindled...
"Enquanto eu meditava, o fogo se acendeu..."
Plato's followers succeeded in extinguishing the light of science and experiment that had been kindled by Democritus and the other Ionians.
Os seguidores de Platão, sucederam-se em extinguir a luz, da ciência e experimentação, que tinha sido acendida por Demócrito e os outros Jónios.
Black fires forever kindled within, let the second rite begin.
Os fogos negros incendiarao para sempre a tempestade. - O segundo rito vai comecar.
At first, they laughed at me. Then they kindled an insanity... they brought out a frustration that was bottled up inside me
E depois como uma insanidade eles deixaram uma frustração que ficou dentro de mim.
"Dreams, longing, hopes, that he has kindled in my heart..." might you make them come true? Can you?
Sonhos, desejo, esperanças, que ele tem acendido no meu coração... podes fazê-los tornarem-se realidade?
Hope is kindled.
A esperança foi ateada.
and I am quoting him now, "when Vietcong terror against the American Goliath kindled the hopes that the Western heartland was vulnerable".
e, citando-o, "quando o terror vietcong contra o Golias americano acendeu as esperanças de que o coração do ocidente era vulnerável".
"A fire is kindled in my anger, And shall burn into the lowest hell." Deuteronomy.
"O fogo está ardendo na minha raiva... e deverá queimar até às profundezas do inferno."
We have known each other since childhood, but only recently kindled more than a friendship.
Conhecemo-nos desde a infância. Mas só recentemente se tornou mais que uma amizade.
All I know, Eminence, is that you for your own purposes, have kindled this fire.
Só sei, Eminência, que vós, para vosso proveito, atirastes achas para esta fogueira.
Tibetans believe there's no need to keep or bury the bodies of their dead, since a departed life will already have kindled a new one elsewhere.
Tibetanos acreditam não haver necessidade de manter ou enterrar os corpos de seus mortos, uma vez que uma vida já partiu e acendeu um indivíduo em outro local.
The mind is a flame to be kindled, not a vessel to be filled.
A mente é uma vela para ser atiçada, não um recipiente a ser cheio.
"My heart was hot within me, and while I was musing the fire kindled."
"O meu coração inflamou-se no meu peito " e de tanto pensar atearam-se as chamas.
" there's a candle in your heart, ready to be kindled.
" Há uma vela no teu coração, pronta para ser acesa.
When I saw you? blush before that man, a light was kindled.
Quando te vi, no outro dia, corar diante daquele homem, fez-se luz.
Thales kindled a flame that still burns to this day :
Tales acendeu uma chama que ainda hoje arde :
The reawakening to science that took place in Europe, hundreds of years later, was kindled by a flame that had been long tended by Islamic scholars and scientists.
O novo despertar para a ciência que teve lugar na Europa, centenas de anos mais tarde, foi aceso por uma chama que tinha sido mantida por estudiosos e cientistas Islâmicos.
Same in every detail, down to the debilitating accident... not long after the flame of love was kindled, as it were.
Igual em todos os detalhes, até ao acidente debilitante... não muito antes da chama do amor se acender.
" There's a candle in your heart, ready to be kindled.
" Há uma vela no teu coração, pronta para ser acesa.
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.
O fogo da dedução não pode ser aceso sem o frisson do contacto pessoal.
- I join the glorious Korean Children's Union, founded by Great Leader Kim Il-sung kindled by Great Brilliant Commander Kim Jong-il and led by Respected Leader Kim Jong-un and I swear,
- Eu junto-me... À gloriosa União das Crianças Coreanas, fundada pelo Grande Líder Kim Il-sung fundada pelo Grande Líder Kim Il-sung impulsionada pelo Grande e Brilhante Comandante Kim Jong-il... Impulsionada pelo Grande e Brilhante Comandante Kim Jong-il e liderada pelo Respeitado Líder Kim Jong-un...
Founded by Great Leader Kim Il-sung, kindled by Great Brilliant Commander Kim Jong-il, and led by Respected Leader Kim Jong-un, I join the glorious Children's Union and swear, always and everywhere, to think and act in the spirit of the Great Generalissimos and the teachings of Respected Leader Kim Jong-un, in order to become a reliable reservist
Fundada pelo Grande Líder Kim Il-sung, impulsionada pelo Brilhante Comandante Kim Jong-il, e liderada pelo Respeitado Líder Kim Jong-un, ingressei na gloriosa União das Crianças e juro, sempre e em qualquer lugar, pensar e agir no espírito dos Grandes Generalíssimos
Put out a fire kindled by Matt Wozniak?
Pôr um fogo abertamente aceso por Matt Wozniak?
Then they kindled an insanity... they brought out a frustration that was bottled up inside me I now know that life doesn't have to be lived in helplessness
Agora sei que a vida não é para ser vivida em desamparo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]