Kingdom traduction Portugais
5,003 traduction parallèle
Spirits high for our Khan and our kingdom.
Anima-te pelo nosso Khan e o nosso reino.
"How do I best serve Kublai and his kingdom?"
"Como posso servir melhor o Kublai e o seu reino?"
Now he's running amok and you can't control him or the kingdom.
E, agora, ele anda à solta e não consegue controlá-lo.
What happens in the kingdom of the peons stays in the kingdom of the peons.
O que acontece no reino dos peões fica no reino dos peões.
Important job for the kingdom.
Tarefa importante do reino.
I'm advising Keller on the kingdom's proposed trade deals.
Estou orientar o Keller nos acordos comerciais do reino.
We know she's a critic of the kingdom, but does that make her an assassin?
Ela é uma crítica do reino, mas isso torna-a uma assassina?
Hani Jibril is a vocal enemy of the kingdom.
Hani Jibril é inimiga do reino.
The time has come to change the appalling way the kingdom treats its women.
Está na hora de mudar a terrível maneira como o Reino trata as suas mulheres.
Cuchlan of the iron kingdom.
Cuchlan do Reino de Ferro.
The kingdom has turned its eyes away as it relates to my father's pets.
O reino desviou os olhos dos animais de estimação do meu pai.
But it seems great misfortune has descended upon our kingdom on your arrival.
Mas parece que um grande infortúnio assolou o nosso reino no momento da vossa chegada.
A faith with designs on our kingdom.
Uma fé com planos contra o nosso reino.
I'm afraid loss has infected the kingdom of late.
Receio que a perda tenha infetado o reino recentemente.
But understand... that this is entirely for the good of the kingdom.
Mas compreende, é tudo pelo bem do reino.
For the kingdom.
Pelo reino.
Traitors within the kingdom determined to undermine the Emperor's mission, determined to destroy the Emperor and his dynasty.
Traidores do reino, determinados a minar a missão do Imperador, determinados a destruir o Imperador e a sua dinastia.
I have sent messages to every corner of the kingdom outlining my complicity.
Mandei mensagens para cada canto do reino a falar da minha cumplicidade.
All these people, two neutrons away from kingdom come and they don't even know it.
Todas estas pessoas, a dois neutrões do outro mundo e nem sequer o sabem.
"WANTED BY HER MAJESTY, THE EARTH QUEEN, FOR CRIMES AGAINST THE KINGDOM."
'Procurada por Sua Majestade, a Rainha da Terra, por crimes contra o Reino.'
I TOLD HIM I HAD THE BEST DRINKS IN THE EARTH KINGDOM,
Disse-lhe que tinha as melhoras bebidas do Reino...
THESE AIRSHIPS THAT CABBAGE CORP SOLD TO THE EARTH KINGDOM ARE WAY CHEAPER THAN THE ONES FUTURE INDUSTRIES BUILT.
Estes dirigíveis vendidos ao Reino da Terra são muito mais baratos, comparados com os feitos pela Indústria do Futuro.
I'M NOT HERE TO TAKE OVER THE EARTH KINGDOM.
Não vim para usurpar o Reino da Terra.
I'M JUST SAYING, WITH THE EARTH KINGDOM IN COMPLETE DISARRAY SINCE THE LOSS OF THE QUEEN...
Só estou a dizer que com o Reino da Terra em completa desordem desde a queda da Rainha...
The lord commands us to be fruitful and multiply so that we can build the kingdom of the latter-day saints.
- Sim. O Senhor manda que sejamos fecundos e nos multipliquemos para podermos construir o Reino dos Santos dos Últimos Dias.
But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy.
Mas esse reino pressupõe a exploração das mulheres, obrigando-as a partilhar o marido, recusando a permissão de serem ordenadas pelo clérigo.
The kingdom of Heaven belongs to such as these. "
"pois delas é o reino dos Céus e da Terra."
Yeah, it's not a kingdom, all right?
Sim, não é um reino, está bem?
I am? We helped you take your kingdom back... remember?
- Ajudámos-te a reconquistar o teu reino para que possas governar, lembras-te?
So you could rule. Well, this is your kingdom now.
Bem... agora este é o teu reino.
Our father, who art in heaven, hallowed by thy name, thy kingdom come, the will be done, on earth as it is in heaven, give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome, venha nós o vosso reino, seja feita a tua vontade assim na terra como no céu, o pão nosso de cada dia nos dai hoje,
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
E não nos deixe-eis cair em tentação, mas nos livrai do mal, pois teu é o reino e o poder e a glória para todo o sempre.
Do not enter... the kingdom of heaven!
Não entrar... no reino dos céus!
Choose which mini kingdom to give the sticker to and end our war!
Decide qual dos mini reinos é o melhor e termina com a nossa guerra!
If not for the peace of my kingdom, why would I tolerate them?
Se não fosse pela paz do meu reino, porque iria eu tolerá-los?
If Lord An takes the throne, the kingdom and people will benefit.
Se o Sr. An toma o trono, o Reino e as pessoas vão beneficiar.
I fear the kingdom won't accept me!
Temo que o reino não vai me aceitar!
Right now your kingdom needs you more than Anna.
De momento, o teu reino precisa mais de ti do que da Anna.
We took back a kingdom, remember?
- Recuperámos um reino, lembras-te?
The citizens of Arendelle will cheer when I take the kingdom, because they'll finally have a real ruler.
Os cidadãos de Arendelle festejarão, quando eu subir ao trono, porque finalmente terão um verdadeiro governante.
What in the kingdom of God are you two doing? Huh?
O que é que estão a fazer pelo amor de Deus?
My kingdom for a cheeseburger.
O meu reino por um cheeseburger.
You've built your own private kingdom, but remember kings can be deposed.
Tu construíste o teu reino particular, mas lembra-te, os reis podem ser depostos.
I led an op, back in the'90s, in Sarajevo, called Operation Broken Kingdom.
Conduzi uma operação nos anos 90, em Sarajevo, chamada Operação Broken Kingdom.
Asking a child to blow you to kingdom come?
Pedir a uma criança para te fazer explodir?
SOON, PRINCE WU WILL TAKE HIS RIGHTFUL PLACE ON THE EARTH KINGDOM THRONE,
Em breve, o Príncipe Wu vai assumir o trono do Reino da Terra.
REPUBLIC CITY AND THE EARTH KINGDOM WILL BE UNITED LIKE NEVER BEFORE.
Republic City e o Reino da Terra estarão mais unidos do que nunca.
ARE WE ALL POSITIVE THAT THE EARTH KINGDOM IS SAFE ENOUGH FOR ME TO RETURN?
Tem a certeza que o Reino da Terra está seguro o suficiente para eu regressar?
PRINCE WU, I ASSURE YOU KUVIRA HAS THE EARTH KINGDOM
Príncipe Wu, garanto-lhe que Kuvira tem o Reino da Terra
TWO MORE EARTH KINGDOM STATES HAVE AGREED TO JOIN US.
Mais dois estados do Reino da Terra uniram-se a nós.
I WON'T CELEBRATE UNTIL THE EARTH KINGDOM IS 100 % * REUNITED.
Só comemorarei quando o Reino da Terra estiver reunido por completo.