English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Knight's

Knight's traduction Portugais

539 traduction parallèle
If any knight should break the lance of all three challengers here before me, then Prince John will declare that knight the victor in this day's combat.
Se algum cavaleiro quebrar a lança de todos os três desafiantes diante de mim, o Príncipe João irá declarar esse cavaleiro como grande vencedor do combate de hoje.
He's the knight who betrayed King Arthur.
- O cavaleiro que traiu o Rei Arthur.
So you would take the queen's knight, Mistress Penelope?
Então, tomaria o cavalo da rainha, Aia Penélope?
The county of Eric Knight's birth and boyhood.
O condado onde Eric Knight nasceu e cresceu.
Because I am my father's daughter, sir knight.
Porque eu sou filha do meu pai, Senhor Cavaleiro.
If you could tear your eyes from your light of love, Guilbert this black knight's tricks bear watching. - I have been watching.
Se você desviar seus olhos da luz do amor, Guilbert este cavaleiro negro tem truques que vale a pena assistir.
To the confusion and confounding of that cursed death's-head knight.
Maldição sobre esse maldito cavaleiro negro.
This knight's faith forbids him to look upon you as a woman even as yours forbids you to look upon him as a man.
A religião deste cavaleiro proíbe-o de te ver como mulher assim como a tua te proibe de o olhar como um homem.
Only by the use of her evil powers which cast a palsy into the knight's hand and drove him from her presence.
Só através da utilização dos seus poderes do mal que provocaram paralisia na mão do cavaleiro e guiá-lo à nossa presença.
What further proof do you need than that of the knight's bewitchment?
O que você precisa mais como prova do que o encantamento do cavaleiro?
We are all in God's hands, sir knight.
Estamos todos nas mãos de Deus, senhor cavaleiro.
For when you had to challenge England's most powerful knight.
Para poderes enfrentar um dia o cavaleiro mais poderoso da Inglaterra.
That's what the fool thinks, but the moment I dub him knight,
É o que ele pensa, mas no momento em que eu o fizer cavaleiro,
- It's Knight.
- Sou Knight.
Your knight's at risk.
Corra o risco.
The knight's squire is honoured.
O escudeiro do cavaleiro sente-se honrado.
I am Karin, the knight's wife... and I bid you welcome in my house.
Eu sou a Karin, a mulher do cavaleiro e dou-vos as boas vindas à minha casa.
- What's this? - lt's the Knight Cross of the Italian Crown.
- É o cavaleiro Cruzado da Coroa Italiana.
- But he's a great knight.
É um grande cavaleiro.
Where's the knight pining so for me?
Onde está o cavaleiro, que de mim se enamorará?
To see your knight in armor.... That's it, Jenny.
Porque as senhoras gostam de cavaleiros com armaduras...
He's setting knight against knight.
Fá-los desejar as suas terras.
Let's see : " Gaily bedight, A gallant knight,
A ver, "... e prazenteiro Um galante cavaleiro
Bishop takes knight's pawn.
O Bispo come o Cavalo.
Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1 387.
Arrendou o solar de Wickhambreux, do Condede Thanet, em 1387.
It's from her knight!
É de seu cavaleiro!
He's a grand knight in the Knights of Columbus.
É um dos Cavaleiros de Columbus.
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Apesar de ferido, para se vingar do cavaleiro, o capitão apostou com os restantes oficiais que iria trazer para a sua cama os restos mortais de D. Elvira.
It's from Mr. Knight.
É do Sr. Knight.
My name's Martin Knight.
Meu nome é Martin Knight.
"Oh, no," l replied, "it's a poor knight!"
"Oh, não", eu respondi, "É um pobre cavaleiro!"
She's the daughter of Duke of Norfolk, who had to elope with her knight.
Ela é a filha do duque de Norfolk, que teve que fugir com seu cavaleiro.
- And where's the knight?
- E onde está o cavaleiro?
It's obvious that the knight that wore that suit... did not last very long.
É óbvio que a porcaria que era essa armadura... não duraria muito.
As there is this custom the knight quite often marries the maiden he's rescued.
Como existe este costume o cavaleiro costuma casar com a dama que resgata.
' 'That's so,'said the knight in a bold and haughty manner.
"Ah, sim?", disse o cavalheiro audaciosamente.
Because he hasn't picked your pocket yet or said you look like Petunia Pig, he's a white knight!
E como ele ainda não te roubou a carteira... nem disse que parecias a Miss Piggy, é um príncipe encantado.
A good squire doesn't forget his knight's sword.
Um bom escudeiro não esquece a espada do seu cavaleiro.
You lack a knight's humility.
Falta-te a humildade de cavaleiro.
Guenevere here is Arthur's greatest knight come to escort you to the King.
Guenevere... Eis o maior cavaleiro de Arthur que te escoltará até ao Rei.
- That's right, and the knight moves- -
- Certo, e o cavalo move-se- -
Knight's car is awfully hard to miss.
O carro do Knight não passa despercebido.
That's the car.! It says "KNIGHT."
É aquele carro.
- Who's Michael Knight?
- Quem é o Michael Knight?
I bestow upon you, Sir Knight, this chaplet as a gift of honour for this day's victory.
Concedo-vos, honroso cavaleiro, esta coroa como prémio pela vitória de hoje.
And, besides, it's against my vow as a Knight Templar to take any woman as my wife.
Além disso, é contra o meu juramento de Cavaleiro Templário casar seja com que mulher for.
There's a knight among them in black armour.
Há um cavaleiro entre eles com uma armadura negra.
It's all on Mr. Knight's orders.
- Tudo como o Sr. Knight pediu.
I'm the voice of Knight Industry Two Thousand's microprocessor.
Sou a voz do microprocessador Knight Industry Two Thousand.
It's a new black Trans-Am with a California license, lettering "KNIGHT."
É um Trans Am preto novo, com a matrícula KNIGHT, da Califórnia.
Knight's got trouble getting around the Caddy, but he barely made it.
Knight está com problemas com o Caddy, mas continua à frente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]